5月26日(土)に、JAT会員のNeil Rosenblattさん宅(東京・東麻布)でプレIJETバーベキューパーティーが開催されます。
記事全文5月18日(金)名古屋市内で翻訳者飲会を開催します。
記事全文日英医薬翻訳者を志す人、そして既にこの分野のベテラン翻訳者へ朗報です。医薬翻訳で定評のあるエキスパートからスキル向上のアドバイスをもらい、臨床試験関連書類の専門的翻訳技法を学びながら、同じ分野の翻訳者仲間との交友を深めることができるワークショップを開催します。そして、このワークショップを以てJAT医薬翻訳分科会が正式発足します。開催はIJET-23広島大会前日のため、余計な旅費はかかりません。(もちろん、IJET-23参加しますよね?)あなたもIJET広島プレイベント医薬翻訳ワークショップに参加して、医薬翻訳キャリアを劇的アップ!
【日時】2012年6月1日(金) 10:15a.m. – 4:30p.m.
【場所】広島アステールプラザ 美術工芸室 (IJET-23会場/広島国際会議場より徒歩5分)
【定員】20名
記事全文
開催日:4月28日(土)
時間:15:00 ~ 17:30 p.m.
場所:東京商工会議所401会議室
所在地:〒100-0005 東京都千代田区丸の内3-2-2
地図:http://www.tokyo-cci.or.jp/english/Location.html
電話:03-3283-7500
会費:JAT会員無料、非会員1,000円
事前申込み:必須ではありませんが、参加予定の方はなるべく4月26日 (木)までにお申込みください。
記事全文Book Review by Ann Hill
記事全文George Tokikuni is currently writing a series of articles on J>E patent translation. He is making these files available to JAT members and will publish them together in the form of an e-book when finished.
記事全文
This article by Ben Tompkins originally appeared in the May 2010 issue of the Tsuyaku-Honyaku Journal. Reprinted with permission.
翻訳・通訳をさらに勉強するにはどうすればいいか、と聞かれた時、モントレー国際大学(MIIS)を勧めたことがあります。しかしながら、MIISの評判は聞いていたものの、これまで直に接することはありませんでした。6月20日(日)に東京で開催されたMIISの日本語プログラム設立25周年記念シンポジウム等に参加させていただき、MIISのプログラム内容について、また、学生が実際にどのような訓練を受けているかについて知ることができました。
記事全文Fred Uleman reviews the book Entrepreneurial Linguist: The Business-School Approach to Freelance Translation by Judy A. Jenner and Dagmar V. Jenner.
記事全文JAT は昨年、第8回新人翻訳者コンテストを行いました。毎年、第一次審査員と第二次審査員が協力して応募作品を選りすぐり、受賞者を決定しています。他のJATの活動のように運営委員会の設立を提案したいと考えています。
記事全文製造業の世界でよく知られるISO(International Organization for Standardization: 国際標準化機構)は現在、翻訳業務および翻訳業界に向けた規格を作ろうとしています。この動きがJAT会員に直接影響を及ぼす可能性が高いため、JATが規格作成に関わるべきと理事会は考えます。
記事全文9 月30日の「世界翻訳の日: International Translation Day」を祝い、「翻訳現場からの声(仮訳)」の出版を理事会では検討しております。
記事全文2012年4月の東京月例セミナーで山本ゆうじ氏が発表したプレゼンテー ションの配付資料を以下のリンクからダウンロードできます。
2012JATTokyo_Yuji Yamamoto_Handout.pdf
本セミナーのビデオは: http://jat.org/videos/show/turbo_boosting_your_translation_productivity_today_breakthrough_in_quality/
記事全文