日時: 2025年6月27日(金)午前10時〜11時30分(日本時間)
場所: オンライン(Zoom)
使用言語: 英語
スピーカー:リシェル・ブリテン
参加費: JAT会員:無料 / 非会員:1,000円
申込締切: 2025年6月26日
お問い合わせ: [email protected]
字幕翻訳に興味はあるけれど、どう始めればいいのか分からない?
「スポッティング」って何?プロの現場ではどのように行われているの?
このJATENTセミナーでは、字幕翻訳における基本中の基本、「スポッティング(タイムコードの作成)」について、実践的かつ初心者にもわかりやすく紹介します。
映像翻訳に転向したい翻訳者の方、字幕サービスの導入を検討している企業・翻訳会社の方、また字幕がどのように音声と映像に合わせて調整されているのか知りたい方におすすめの内容です。
本イベントは日英・英日どちらの翻訳者にも役立つ情報を提供します。
セミナーの内容(90分):
スポッティングとは?プロの字幕制作での重要性
代表的なスポッティングのワークフローと翻訳者の役割
2つの字幕作成ソフトを比較
実際の字幕作成ソフトを使ったデモンストレーション
質疑応答とディスカッションの時間
最後には、JATからの特別なお知らせもありますので、ぜひ最後までご参加ください!
お支払いについて:
お支払い後のキャンセル・返金は原則として承っておりません。
Zoomリンクは、イベント前にご登録いただいたメールアドレス宛にBCCにてお送りします。
イベントの録画は、JAT会員向けにJATのウェブサイトでアーカイブ公開される予定です。
リンクはこちら:https://tinyurl.com/4h72advt
このイベントは録画されますか?
はい、イベントは録画されます。
どんな人が対象ですか?
字幕翻訳に興味のある方なら、どなたでもご参加いただけます!
日英翻訳者も英日翻訳者も、それぞれに役立つヒントが得られる内容です。
また、映像翻訳に関心のある企業・エージェンシーの方も大歓迎です。
参加登録について:
JAT会員は無料、非会員は1,000円でご参加いただけます。
JATへの入会について詳しくはこちらをご覧ください:
https://jat.org/about/benefits-of-membership
このウェビナーに登録するには、以下の「+」ボタンをクリックしてください。
チケット
チケット | 枚数 | 合計 | |
---|---|---|---|
JATENT - Online Workshop: An Introduction to Spotting for Subtitling
¥1,000 |
|
|
|