JATPATENTセミナー:機械翻訳と原文一括置換を併用した明細書翻訳

時間: 8:00 午後 – 10:00 午後

場所: Online

『機械翻訳と原文一括置換を併用した明細書翻訳』 秀丸テキストエディタとマクロをベースにして、英文特許明細書を速く正確に翻訳するアプローチを紹介します。①無料のGoogle翻訳を呼び出す。②機械翻訳を参考にして、原文を大量の用語集と正規...

JATBOOKセミナー: 翻訳ってなんだろう? AI時代に考える

時間: 7:00 午後 – 8:30 午後

場所: Zoomウェビナー

日時:2024年3月29日(金)19:00~20:30(90分) スピーカー:鴻巣友季子さん(翻訳家、文芸評論家)形式:Zoomウェビナー(学生のみ見逃し配信あり。申込時に学生証の提示が必要です。) 主催:日本翻訳者協会(JAT)出版...

JAT TAC セミナー:自分でしてみる消費税確定申告

時間: 1:00 午後 – 2:00 午後

場所: オンライン(Zoom)

日付: 2024年3月23日(土)時間: 1:00 pm - 2:00 pm(日本時間)場所: Zoomオンライン定員: 100名(締切: 2024年3月20日(水)23:59) JAT TAC...

JATBOOKセミナー:(元)版権エージェントが語る、版権仲介よもやま話

時間: 1:00 午後 – 2:30 午後

場所: Zoom

日時:2024年3月16日(土)13:00~14:30(90分)※当初24日で告知していましたが、変更になりました。 スピーカー:田内万里夫さん(元翻訳著作権エージェント/ときどき翻訳/画家)聞き手:上原弘二さん(書籍編集者・翻訳者)...

JAT会員限定オンラインフォーラム: AIについて語る【2回目】

時間: 8:00 午後 – 10:00 午後

場所: オンライン(Zoom)

昨今、人工知能(AI)の進化により機械翻訳(MT)エンジンの精度が大幅に向上し、翻訳業界やクライアントに大きな影響を及ぼしています。そこでJAT理事会は、英日/日英翻訳業界におけるAI機械翻訳の影響についてJATの方針と立場を明確にし...

JAT会員限定オンラインフォーラム: AIについて語る 【1回目】

時間: 10:00 午前 – 12:00 午後

場所: オンライン(Zoom)

昨今、人工知能(AI)の進化により機械翻訳(MT)エンジンの精度が大幅に向上し、翻訳業界やクライアントに大きな影響を及ぼしています。そこでJAT理事会は、英日/日英翻訳業界におけるAI機械翻訳の影響についてJATの方針と立場を明確にし...

JATTACウェビナー:ガザ危機―私たちに何ができるか考える【開催中止】

時間: 3:00 午後 – 4:30 午後

場所: Zoom

【開催中止のお知らせ】3月3日開催の「JATTACウェビナー:ガザ危機―私たちに何ができるか考える」について3月3日(日)に開催を予定いたしておりました「JATTACウェビナー:ガザ危機―私たちに何ができるか考える」ですが、諸般の事情...

LinkedInビジネス活用セミナー

時間: 1:00 午後 – 3:00 午後

場所: Online (Zoom via Peatix)

LinkedInは、さまざまな領域のプロフェッショナルが同業者や顧客とのつながりと交流を深めるための理想的なプラットフォームとして急速に広がりを見せています。しかし、LinkedInを効果的に使いこなすのは意外に難しく、しかも異なる文...

JATINT:通訳者だけで盛り上がる新年会

時間: 7:00 午後 – 9:00 午後

場所: Zoom

新しい年を迎えるにあたり、JATINTが熱い議論と楽しいひとときを共有する特別なイベントがやってきます!1月19日(金)午後7時(東部標準時)、通訳者あるいは通訳に興味がある方々はぜひご参加ください。 この機会に、通訳の世界について情...

JATBOOK: 翻訳書制作の現場から

時間: 1:00 午後 – 3:00 午後

場所: Zoomオンライン

翻訳書制作の現場から──第1部 昨今の翻訳編集事情(AI翻訳がやって来た、翻訳編集七つ道具、翻訳校閲七つ道具)第2部 翻訳書編集者と校閲者になんでも質問!...