名前 ソース言語 ターゲット言語 職業
Kahan, Kim Joy Anna (Kim Kahan)

Kim Joy Anna Kahan ( Kim Kahan )

専門
Entertainment and business.  Having worked in music and B2B PR, I know how to string a sentence together and am aware of entertainment contractual writings. 
バックグラウンド
After a career in PR in England I moved to Japan to begin studying Japanese. I recently pass JLPT N2 so I am now willing to take on entry level jobs and internship assignments. 
職業
翻訳者
ソース言語
Japanese
ターゲット言語
English
プロファイルを表示する
Japanese English 翻訳者
Kaiser, Thomas (トマス・カイザー)

Thomas Kaiser ( トマス・カイザー )

専門
Patents: information processing, printers, image processing, cameras, distributed systems, general IT-related, wireless communication, and semiconductors and circuits (in relation to camera...
バックグラウンド
6 years experience with patent translation including five years as a translator at a patent firm in Tokyo.Former software engineer.   JAT activities IJET-27 (Sendai): panelist
職業
翻訳者
ソース言語
Japanese
ターゲット言語
English
プロファイルを表示する
Japanese English 翻訳者
Kajiwara, Erica (梶原絵利佳)

Erica Kajiwara ( 梶原絵利佳 )

専門
​臨床検査機器・システム、ロジスティックス関連、ビジネス一般 Medical instruments, clinical laboratory automation system, logistics, business (general)
バックグラウンド
英会話講師、英語教材出版社の編集者を経て、医療システムメーカーで約13年勤務し、開発・製造・ビジネス・品証関連文書の翻訳および通訳を経験しております。 In addition to my experiences as an English conversation instructor and editor of English text books, I specialized in...
職業
翻訳者 通訳者
プロファイルを表示する
翻訳者, 通訳者
Kanagy, Dan (カネィギ ダン)

Dan Kanagy ( カネィギ ダン )

専門
Business, finance, and economics
バックグラウンド
Collage graduate, five years of employment at Bank of America, 20 years of experience translating the documents of public- and private-sector entities.
この翻訳者に連絡する

03-3391-6783
Suginami-ku Tokyo
Japan

ソース言語
Japanese
ターゲット言語
English
プロファイルを表示する
Japanese English 翻訳者
Kanda, Katsumi (神田克己)

Katsumi Kanda ( 神田克己 )

専門
電気・電子・制御、ロボット・機械・製造技術、情報・通信、安全規格、その他(ビジネス、出版、科学技術)  
バックグラウンド
​工学部電子工学科卒業、機械メーカーで技術者として勤務(産業用ロボット、各種制御システム開発等を担当)の後、現在は専業翻訳者

職業
翻訳者
ソース言語
English
ターゲット言語
Japanese
プロファイルを表示する
English Japanese 翻訳者
Kaneta, Brenda (金田ブレンダ)

Brenda Kaneta ( 金田ブレンダ )

専門
Entertainment, advertising, PR, marketing, web localization, tourism, travel
バックグラウンド
More than 20 years of experience as a translator. 12 years working freelance. Previously employed as an interpreter/translator at Universal Studios Japan for 4 years in the Entertainment...
職業
翻訳者 通訳者
ソース言語
Japanese
ターゲット言語
English
プロファイルを表示する
Japanese English 翻訳者, 通訳者
Kano, Yasuko (狩野 康子)

Yasuko Kano ( 狩野 康子 )

専門
契約書、ゲームローカライゼーション等 Contracts, Game Localization
バックグラウンド
言語学(日本語学、認知・心理言語学)学士 B.A. in Linguistics (Japanese Language, Psycho- and Cognitive Psychology)
職業
翻訳者
ソース言語
English
ターゲット言語
Japanese
プロファイルを表示する
English Japanese 翻訳者
Karino, Heidi (狩野ハイディ)

Heidi Karino ( 狩野ハイディ )

専門
Freelance English copywriter and marketing translator. Marketing translation (transcreation, press release, websites, SEO ready translations) Copywriting (landing pages, newsletters, digital...
バックグラウンド
​20 years as a copywriter and translator including four years in-house as a copywriter and translator at Tokyo Disney Resort. Find me on LinkedIn at:  ...
職業
翻訳者
ソース言語
Japanese
ターゲット言語
English
プロファイルを表示する
Japanese English 翻訳者
Kasai, Naoko (笠井菜穗子)

Naoko Kasai ( 笠井菜穗子 )

専門
Intellectual property (Patent)
バックグラウンド
English literature BA, Kyoto women's university 1993-1997 10 years of experience as a paralegal at some patent firms in Japan 6 years of experience as a freelance patent translator  ...
職業
翻訳者
ソース言語
Japanese
ターゲット言語
English
プロファイルを表示する
Japanese English 翻訳者
Kasakawa, Kozue (笠川 梢)

Kozue Kasakawa ( 笠川 梢 )

専門
Languages(語学書) Medicine, pharmaceuticals (医薬、臨床試験、治験翻訳) Works-翻訳書(共訳) 『ネイティブが教える 日本人研究者のための英文レター・メール術』(講談社  2021年) (translated from 
バックグラウンド
Freelance translator since 2005
職業
翻訳者
ソース言語
English
ターゲット言語
Japanese
プロファイルを表示する
English Japanese 翻訳者
Kato, Chieko (加藤 千恵子)

Chieko Kato ( 加藤 千恵子 )

https://www.thousandmoons.co.jp/
Thousand Moons Co., Ltd.
Kawasaki City Kanagawa
Japan

職業
翻訳者
プロファイルを表示する
翻訳者
Kato, Tetsuya (加藤 鉄也)

Tetsuya Kato ( 加藤 鉄也 )

専門
I am a 20-year experience, Japanese-English simultaneous interpreter and translator with engineering and science backgrounds, specializing in IT subjects (recent clients: Palantir (digital...
バックグラウンド
• Sept., 2019 – Mar., 2021 Palantir Technologies (Tokyo), Customer Experience Dept. (full time)   Into-Japanese translation of the UI of a big data system, technical and sales materials...
職業
翻訳者 通訳者
プロファイルを表示する
翻訳者, 通訳者
Kato, Yasuto (加藤 康人)

Yasuto Kato ( 加藤 康人 )

https://www.thousandmoons.co.jp/
Thousand Moons Co., Ltd.
Kawasaki City Kanagawa
Japan

職業
翻訳者
プロファイルを表示する
翻訳者
KAWABATA, Sumiyoshi (川畑 純義)

Sumiyoshi KAWABATA ( 川畑 純義 )

専門
Translation of the patent specification in Mechanical Engineering, Physics, Electronics, Electrical Engineering, Semiconductor device, and Display device
バックグラウンド
Worked as an engineer in Semiconductor Industry and Information Technology for 19 years (Japan) and in Telecommunications Industry for 2 years (Overseas). Now, working as a patent translator (J to...

ソース言語
Japanese
ターゲット言語
Japanese
プロファイルを表示する
Japanese Japanese 翻訳者
Kawabe, Yoko (川辺 陽子)

Yoko Kawabe ( 川辺 陽子 )

専門
コンピュータソフトウェア/ハードウェアのマニュアルや技術資料の翻訳。
バックグラウンド
マニュアルやニュースレターの英日翻訳を中心に実務経験20年以上。日英翻訳の経験もあります。分野は主に通信、システム管理、医療機器などです。Trados Studio所持。Memsource経験あります。

ソース言語
English
ターゲット言語
Japanese
プロファイルを表示する
English Japanese 翻訳者