専門情報

職業

翻訳者 通訳者

ソース言語

Japanese

ターゲット言語

English

専門

JA to EN translation: video game, tourism and marketing, IT
Project Management
memoQ

バックグラウンド

Translator                                                                                                   January 2010 – Present

Japanese to English translation across many fields which include video games, corporate material, IT, presentations, business correspondence, and software applications.                          

Video Game: In-game text, TCG text, dialogue, manuals, specifications, proposals.

Corporate Material: Company DVD subtitles, environmental reports, product descriptions, company websites, newsletters, general correspondence.

Manager role: Forming teams, dividing up work, maintaining consistency through shared style guides & glossaries, adjusting schedules & deadlines, answering questions from clients or other language teams

INTAC  Co., Ltd.  
Shimbashi, Japan  

Translation Project Manager                                                                     April 2010 – December 2010

Coordinate with our team of translators and client companies to complete large translation projects.                          

Manage and translate projects related to financial documents, proposals, business correspondence, video game dialogue, video game instruction manuals, and iPhone apps.

Proofread, review and compare the source text against the translated text to make corrections and revisions as necessary.

Work with Japanese coordinators to setup budgets and delivery dates.

Oversee and direct voice actors during studio recordings.

Point of contact for prospective translators by sending and reviewing trials.

Cerego Japan
Shibuya, Japan

Test Engineer & User Support
August 2008 - July 2009

Created a QA infrastructure as part of a two-man team for a young startup company geared towards creating the next generation learning platform: iknow.jp.                          

Established and maintained a testing framework and test cycle.

Supported development team through the release cycle with pre-release testing and code version control.

Supported over 400,000 users through forums and direct replies to feedback emails.

Japan Exchange & Teaching Program,
Tottori Prefectural 
Government                                   

Coordinator for International Relations (CIR), Prefectural Advisor
August 2006 - July 2008

Selected as linguistic & cultural liaison for one of Japan’s largest cultural exchange programs, run by Japan’s Ministry of Foreign Affairs in cooperation with local governments.                          

Translated documents such as pamphlets & correspondence.  (J→E, E→J).

Interpreted for government officials overseas and within Tottori.

Involved in creation, organization & management of numerous intercultural events (cross cultural seminars, school visits, cooking classes, international dance event).

Organized & taught weekly English language course.

Coordinated events & projects for Tottori JETs (orientation, publications).

Provided counseling and language support for 90 local JET Program participants.

Two Degrees                                                                                 
R
edmond, Washington  

Japanese Localization Tester                                                                      August 2004 - October 2004

Worked on-site at Microsoft for Bungie Studios.                          

Spearheaded localization testing for the game Halo 2 in Japanese.

Proofread all translated material (E→J), including manuals and in-game text.

Supported core test team by reporting functional bugs within game.