Professional Information

Profession

Translator Interpreter

Source Language

English, Japanese

Target Language

English, Japanese

Specialties

Marketing, transcreation, health, beauty, Yoga, Ayurveda, factory automation, PLC, servo, robots, motors, sensors, transformers, machinery, electric, electronic 

My freelance work in 2018 includes translation (transcreation) and proofreading in the fields of home electronics, cyber security, gas sensors, cosmetics, food products, corporate HP, travel information, etc.

マーケティング、トランスクリエーション、健康、美容、ヨガ、アーユルヴェーダ、FA、コントローラ、サーボ、ロボット、モーター、センサー、変圧器、機械、電気、電子

2018年の翻訳・翻訳チェック実績:家電製品、サイバーセキュリティ、ガスセンサー、化粧品、食品、企業HP、旅行情報など


Qualification/資格

  • Level 1 English Technical Writer certified by the Japan Society for Technical Communication / 工業英語検定1級
  • JTF Certificate 2nd Grade (Science and Technology, J to E) / JTFほんやく検定2級(科学技術、日英)

Software

  • Trados Studio 2014 Freelance, JustRight!5, Microsoft Office

Background

  • Worked as an on-site translator for a FA equipment/system manufacturer and its subsidiary company for 7 years
  • Experience of translating user manuals, brochures, marketing documents, corporate homepage, software UI, e-learning courses, and promotional movies
  • Translated a book on Yoga called "The Yamas & Niyamas Exploring Yoga's Ethical Practice" into Japanese
  • Studied in Japan, New Zealand, and the U.S.A, and have worked in U.K. and Japan
  • Has been living in Hanoi, Vietnam since 2016, occasionally contributing articles to a local Japanese magazine.
  • FA機器/システムのメーカーとその子会社に社内翻訳者として7年間勤務
  • マニュアル、カタログ、販促資料、企業HP、ソフトウェアUI、eラーニング、販促用動画など様々な翻訳の経験
  • 訳書『ヤマ・ニヤマ ヨガの10の教え』(2016年 ガイアブックス)
  • ニュージーランド、米国での留学経験、イギリスでの就業経験
  • 2016年よりベトナム ハノイに在住し、時折、現地フリーペーパーのライターとしても活動