Professional Information

Source Language


Target Language



Translation: Business, marketing, IT, movie and video subtitles/scripts, general Interpreting: Whispered, escort interpreter, personal assistant, small-scale business meetings (Also, interpreting in casual and semi-formal situations Greek-Japanese-English) Other: Event planning/organisation, narration, writing 翻訳:各種ビジネス資料やPR資料、雑誌記事、論文、観光資料、HPやインターネット関連資料、ソフトウェア全般ローカライズ等。 通訳:同行通訳、小規模商談通訳、ウィスパリング通訳(日常会話レベルのギリシャ語-日本語-英語通訳) その他:イベント企画、ナレーション、ライター


On graduating with a major in Japanese language from university, I first became a high school Japanese teacher in Australia before coming to Japan, where I now live. I have around 20 years experience in localising software and its documentation, and translating press releases, promotional materials, websites, video subtitles and scripts. During this time, I also worked as an in-house translator and translation coordinator for a Japanese software company for 6 years. With my fluent Japanese, I am often called on to interpret between English and Japanese in various situations. I have used my conversational Greek skills to help a visiting professor conduct research in Japan and help Greek business people in informal situations. My experience also includes TV program and video production, video narration, HTML coding and web site maintenance. I am also involved in event planning and promotion with domestic and international musicians. 1987年以来、様々な経験で語学力とコーディネート力を発達してきました。高校講師や英会話学校の主任講師の仕事の上で、又国際日本語英語翻訳会議を初めプライベートにおいても、様々なイベントやパーティーを企画してきました。更にテレビ番組制作やビデオ制作、ツアーガイド、コーディネータ等の経験があります。ソフトウェア会社では、翻訳コーディネータとして調整や整理の能力を生かして仕事を6年間していました。翻訳関連の仕事はソフトのローカライズを初めプレスリリース、販促ツール、HP、ビデオ字幕及び脚本等約20年間幅広くしてきました。ウェブ関連仕事はHTMLコーディングやページデザイン、画像加工等からサイト管理まで8年間の経験があります。現在、フリーランスとして翻訳、通訳、ライターをしながら、語学力とコーディネート力を生かせてイベント企画や音楽プロモーションもしています。