Professional Information

Profession

Translator

Source Language

Japanese

Target Language

English

Specialties

Anime translations / アニメの翻訳

Manga translations / 漫画の翻訳

Video game translations / ゲームの翻訳

Background

I'm a Japan-based freelance Japanese-to-English translator specializing in anime, manga, video game, film (screenplay/subtitles), and other dialogue-heavy translations. 

I have translated (i.e., produced English subtitle text for) well over 100 episodes of anime across several different series. I also have experience adapting several volumes of manga.

I have done translation and/or editing work on video games in a variety of genres (e.g., role-playing, action, social) on a number of platforms, both console and mobile. While translating in-game dialogue is my specialty, I also translate text for all other aspects of video games, such as tutorials, menus, and even press releases and developer interviews. 

In addition to majoring in Japanese at the University of Michigan, I have passed the highest level (i.e., level 1) of the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) and have completed a course in Japanese to English translation. I take pride in my ability to write natural sounding translations. I have been a full-time translator since 2010. 

List of anime I have translated (credited):

Manga I have adapted (credited):

For further information and contact info, please see my website.

日本永住のフリーランス日英翻訳家で、アニメ、漫画、テレビゲーム、映画(脚本・字幕)という話し言葉が多い翻訳を専門としております。

アニメは100エピソード以上の英語字幕版を翻訳したことがあります。それに、漫画は数巻の英訳リライトした経験があります。

色々なゲーム機で、それぞれのジャンル(ロールプレイング、アクション、ソシアル、等)のゲームの翻訳・編集をしたことがあります。ゲーム内の会話の翻訳がメインになっていますけど、チュートリアル、メニュー、プレスリリース、開発者のインタビューなども翻訳しております。

ミシガン大学では日本語を専攻した上、日本語能力試験一級に合格し、翻訳講座を終えました。豊かで自然な翻訳を行います。

英語字幕版を翻訳したアニメの一覧 (クレジットに載っています):

英訳リライトした漫画(クレジットに載っています):

さらに詳しい情報や連絡先については、私のウェブサイトをご参照ください。