Professional Information

Profession

Translator Interpreter

Source Language

English, Japanese

Target Language

English, Japanese

Specialties

Translator, and Conference Interpreter
Significant knowledge and experience in Business, Manufacturing, IT, and law. 

Certified interpreter: KUDO / Interprefy 

Registered interpreter (consecutive/simultaneous) with Hiroshima District Court, the Hiroshima Prefectural Police Department, and the Hiroshima Bar Association.

会議通訳者(逐次通訳・同時通訳)、翻訳者

認定通訳者:KUDO, Interprefy

得意分野:ビジネス、製造一般、IT、法律(契約書等)
司法通訳者(広島地方裁判所、広島県警察庁、広島県弁護士会)

Background

Tokyo based interpreter and translator. (Holding a base in Hiroshima, too)

Over 10 years of experience in interpreting and translating between Japanese and English. Holding an edge in the field of Business, Manufacturing, and IT with considerable background information acquired as ex-SE (Computer System Engineer specializing in Manufacturing and especially in auto-industry).
Also highly skilled in simultaneous conference interpreting. Registered interpreter (consecutive/simultaneous) with Hiroshima District Court, the Hiroshima Prefectural Police Department, and the Hiroshima Bar Association. Based in Hiroshima, Japan, still happy to travel around upon request.
For more information, please visit my website: http://www.mikakomiyahara.com

東京都在住、会議通訳者(逐次通訳・同時通訳)、翻訳者
広島にも拠点があります。


JAT会員。通訳・通訳経験10年以上。元製造業担当SEのバックグラウンドを持ち、広範な知識を得て様々な分野で稼働実績あり。海外国際会議等での経験豊富。得意分野はビジネス、製造一般(特に自動車業界)、IT、物流、マーケティング、品質監査他。

国内外問わず出張対応可能。
司法通訳者(広島地方裁判所、広島県警察庁、広島県弁護士会)。

ピースリンク通訳事務所 http://www.peacelink.jp