Law, contracts, certified translations, koseki, personal documents, legal translation, general business.
I am MA-qualified and a fully qualified member of the UK's Institute of Translation & Interpreting (MITI), with over 10 years' translation experience. I translate a variety of legal and commercial documents for companies and individuals. This usually takes the form of contracts, commercial agreements, certificates, MOUs, T&Cs; and articles of association. In 2011, I jointly authored the translation of a textbook on the revised Japanese Companies Act. This practical experience is also backed up by continuous professional development in legal translation. I am currently studying part-time toward the Common Professional Examination/Graduate Diploma in Law (equivalent to a law degree
(LLB)) at the University of Brighton. I have also taken modules in company law from City University’s MA in Legal Translation, modules in contract law and client care skills from the Chartered Institute of Legal Executives, and
attended workshops on marital breakdown and landlord and tenant law. I also
keep my skills up-to-date by attending relevant seminars, reading industry
journals and conducting private study.