Professional Information


Translator Interpreter

Source Language


Target Language



Subtitles, Legal Discovery, Finance, Current Events, Tourism, Consumer Technology, Automotive, Video Games, 字幕、Eディスカバリ、一般、自動車、金融、経済、時事、観光、ゲーム、


I moved to the Los Angeles area after living in Japan for almost 8 years. Before moving to Japan I worked as a print journalist in the United States for a news service covering local and national politics. The fields I work in are subtitles, finance, current events, tourism, gaming and consumer technology, and I do some work with automotive translations as well. I currently serve as the administrator of the Japanese Language Division in the American Translators Association and am the JATTOOLS SIG Chair. I helped organize the JAT 25th anniversary in Nagoya, and I was also in charge of Public Relations for PROJECT Nagoya 2011. CAT Programs: TRADOS Suite 2021, Déjà Vu X3, MemoQ, OmegaT. Other Software: MS Office 365, Adobe Acrobat, ABBYY FineReader 11

2005年から2012年まで日本に住んでいました。現在、ロサンゼルスに住んでいます。アメリカで記者として働いた経験がありますので、英語で書くことは得意です。加えて他の翻訳経験がありますので、貴社にその経験がよく生かせると思います。2009年から日本翻訳者協会の委員です。2013年からATAの委員です。書類の納期を守る為、CATプログラム(TRADOS Suite 2021, Déjà Vu X3, MemoQ, OmegaT)と音声入力ソフト(Dragon Naturally Speaking 15)を使っています。日本の銀行口座も持っています。よろしくお願い致します。