Professional Information

Profession

Translator Interpreter

Source Language

English, Japanese

Target Language

English, Japanese

Specialties

More than 15 years’ experience as a professional English-Japanese interpreter in various fields.  Have worked in major enterprises for 10 years as a in-house interpreter.  Flexible and cooperative as a team player.  Keep learning about the cutting-edge technology and improving interpretation skills at a professional training school.   

Specialized in manufacturing, IT, automotive, telecommunication, architecture, pharmaceutical, medical-device, entertainment, travel & tourism, broadcasting, phycology, mental health, art, film, literature, education, sports, music, & dance performance, religion, Mindfulness seminars and others.Mainly working in Osaka, Kyoto, Kobe, Nagoya and Tokyo. Available for domestic and overseas business trip. 

通訳/翻訳の経験15年以上。専門はIT, 建築、電気機械、エンターテイメント業界、商談、心理学、教育、報道などです。同時/逐次/ウィスパリング通訳ができます。主に大阪、名古屋、東京で活動しています。国内・海外出張に対応します。翻訳もドキュメント、プレゼンテーション、テープ起こしなど幅広く承っております。

Background

Linguistic degree and certificate.  Worked as an in-house interpreter and translator more than 10 years in IT and manufacturing industry. Engaged in construction projects for new attractions in a theme park in Osaka for eight years. Major clients are: Mitsubishi Electric, Panasonic, Matsuda, Toyota, Nissan, Japan Railways, Japan Coca-Cola, Yomiuri broadcasting, McKinsey & Company, Inc., Accenture PLC, Eli Lilly, GlaxoSmithKline plc

兵庫県在住。神戸外国語大学英米学科卒業後、イギリスに2年間語学留学。

実績:三菱電機、IBMなど大手外資系企業の社内通訳を10数年勤めた後、フリーランス通訳として独立。

広島アジアオリンピック、長野オリンピック、FIFAワールドカップ、世界遺産国際会議、奈良国際映画祭などの各種イベント、国際会議に通訳として出席。

現在はユニバーサル・スタジオ・ジャパンの技術部、エンターテインメント部にて設計、建築現場、ダンスショーの通訳として活躍中。またマインドフルネスなど幅広いジャンルにて、柔軟性があり、丁寧でわかりやすい通訳者として定評があります。

主な取引先:三菱電機、パナソニック、読売テレビ、トヨタ、日産、アクセンチュア、グラスコスミスなど