翻訳者
Ruth Clowes
専門情報
職業
翻訳者
ソース言語
Japanese
ターゲット言語
English
専門
I specialize in business and financial translation, and most of my work consists of corporate press releases, annual reports and other investor relations material. I have also worked with government documents, including white papers and ODA reports, and legal documents, particularly in occupational health and safety.
バックグラウンド
EDUCATION 1988: BA (Hons) Politics and Social Policy, Leeds University, UK 1989: MA (Econ) Economics and Social Studies, Manchester University, UK 2000: Graduate Diploma in East Asian Studies (High Distinction), Australian National University OTHER QUALIFICATIONS Japanese Language Proficiency Level 1 NAATI (National Australian Accreditation for Translators and Interpreters) Japanese to English Translator Accreditation EXPERIENCE 1990 - 1993: Inter School, Tokyo Instructor. Taught reading and writing skills to trainee translators. 1993 - 1995: Department of Law and Literature, Shimane University, Matsue Instructor. Taught English to undergraduate university students and translated academic papers for faculty members. 1994 - 1995: Hoken Dohjinsha Worked as a freelance translator on a medical dictionary project. 1995 - 1997: Yamaichi Securities, London Translator. Translated corporate and economic analysis from Japanese to English in Japanese Equities Department. 1997-1999: Kankaku Securities, Sydney Translator 1999 - present: Freelance translator I specialize in financial and business translation. Recent projects include analyst reports and corporate PR material, including press releases and annual reports, and corporate ratings. I have also worked on Japanese government white papers, reports and ODA documents for agency clients. Clients have included Daiwa Institute of Research (Hong Kong), Australian Council for Occupational Health and Safety (ACOHS), Sunpro Australia, and Kankaku Securities (Sydney) in addition to a number of agency clients.