Professional Information

Profession

Translator

Source Language

English

Target Language

Japanese

Specialties

映像, 字幕, ボイスオーバー, 吹替; エンタメ(映画, ドラマ, ドキュメンタリー, アニメ)および産業系動画(教育, 心理学, 宗教, 社会学, IT, 医療, 精密機器, 工業製品, リーダーシップ, 投資, 飲食, ファッションの企業紹介・製品紹介・マーケティング・セミナー・研修・講演・インタビュー・体験談)。アートに関心あり。 学生時代の専門は社会福祉学、基礎(実験)心理学、知覚の発達、クロスモーダル。

機械や人工知能が生成した日本語の文章、および人間によるチェックを経ていない英語スクリプト(つまりは自動生成による音声書き起こし)を目にすることが前提となる作業はお断りしています。レビューやQC案件も受注対象外です。また、現在は納期に余裕のない案件もお引き受けしておりません。

Mostly visual media - subtitle, voiceover; entertainment, movies, dramas, documentaries, cartoons; and business -- interviews, workshops, lectures, seminars, and tutorials -- in education, psychology, religion, spirituality, and marketing. Strong interest in artistic video installments.

NOT INTERESTED IN POST-EDITS AND QC/REVIEWS.

Background

映像翻訳者。2010年6月デビュー。東京に生まれ、小・中学校時代の大半をアメリカで過ごす。大学卒業後に再び渡米し、アメリカで学士号を、カナダで修士号を取得(発達心理学)。人間の知覚を心理学的に研究した実績と語学力を生かす方法を考えた結果、映像翻訳者に。ファンタジー/クライムドラマ「Lucifer/ルシファー シーズン3」DVD版全26話中22話+特典映像の字幕翻訳を担当。

netSST G1所有、srtファイル生成可能。おおむねスクリプトがなくても対応可。

Career of 10+ years in media translation (English to Japanese); have worked on various materials including TV programs such as auditioning programs on US national TVs and documentaries on US cable TVs, films for international film festivals, dramas, online seminars as well as company videos such as tutorials and businesses and product introductions. Served as a subtitle translator for 22 out of 26 episodes of "Lucifer" Season 3.

Earned M.Sc. at a Canadian graduate school with research on visual-auditory coordination of babies. Lived in the US/Canada for total 12 years (1979-1986 and 1995-2000).