TAC Tour of Printing Museum (in Japanese)

行ってよかった印刷博物館

一度は行かないとなぁと思いつつこれまで過ぎてしまっていましたが、JAT(日本翻訳者協会)が企画してくださったので「いまだ!」と思ってそれに乗りました。ありがとうございます。

印象に残ったところを駆け足で書きます。...

Read more...

Columbus, best city in world? Come see for yourself!

Have you heard?! Columbus ranks as Best City in the World! "It has the best library in the country, the best zoo in the country, the best science center in America, and America’s largest University. This may have led it to being known as the one of the 7 Smartest Cities in the...

Read more...

Meeting Report: San Francisco JATTOOLS Meeting on 2016.11.03

The JATTOOLS SIG held its first meeting outside of JAT (Japan Association of Translators) with 16 translators in San Francisco on November 3, 2016. 


While the SIG has been in existence for several years and has actively promoted discussion and hands-on demonstration of various...

Read more...

The 2016 Anthology

JAT is pleased to announce this year’s anthology of insightful essays, Translator Perspectives, is available for downloading.

As translators and interpreters working between Japanese and English, we face myriad problems on a daily basis. Some of them have routine solutions....

Read more...

IJET-27 Videos

We are gradually working through the process of uploading the videos that we recorded at IJET in Sendai. These are the sessions that are available so far.

 

Yuno Dinnie, あなたの腱鞘炎・腰痛・肩こり対策は間違っていませんか?〜長く続けられる仕事のやり方を考える〜

Chiharu Hirabayashi, 特許業界ホットトピック(外内特許出願&英和特許翻訳を中心に)

Paul...

Read more...

IJET-27 made the news!

IJET-27 made the news! See the write up in the Kahoku Shinpo on the very popular keynote presentation by Professor Shimodate and performance by The Shakespeare Company.

Read more...

Technical Translation by Bill Lise

Bill Lise has recently provided documentation for his JAT pressentation on Technical Translation which he made in 1987. A bit outdated, you may think but think again! All JAT members, especially those specializing in technical translation (J to E), can greatly benefit from this...

Read more...

22 Nov 2014 JATPHARMA Event Impressions

Written by David Mooney

Event name: JATPHARMA Kansai Event for Med/Pharma Writers and Translators

Time and place: 14:00~20:00 November 22, 2014 in Shin-Osaka

Please see the event page for further details of the event and the full profiles of each speaker. 

 

The Gods of...

Read more...

Report on the JAT translation workshop and meeting in Brisbane, September 4, 2015

By Tony Atkinson

On a warm sunny Friday in Brisbane, the events started with attendance by four JAT members and friends at an interpreting forum held in the University of Queensland’s state of the art interpreter-training facility. Dr Libby Flynn gave a presentation on music...

Read more...

Tools For Legal Translators: 7 Techniques for Improving Accuracy and Consistency

Tools For Legal Translators: 7 Techniques for Improving Accuracy and Consistency

January 31, 2015

Presentation Materials

 

Accuracy and consistency are the key to success as a legal translator. This seminar looked at the translation process, from receiving a badly scanned...

Read more...

Challenges for English into Japanese Machine Translation (MT)

Challenges for English into Japanese Machine Translation (MT): Can We Embrace MT for Language Teaching?

Takako Aikawa, Massachusetts Institute of Technology

Noon Lecture, University of Michigan, February 26, 2016

 

Takako Aikawa did give us permission to make her powerpoint...

Read more...

Seminar 18: Unlocking the Meaning of Japanese Legal Docs through Insights into Legislative Drafting

Slides / Handout

The wording of Japanese legislation is chosen with great care. And because Japan has a civil law system, the wording of legislation has tremendous importance for all legal documents. So it is important for translators to understand what legislative provisions...

Read more...

Welcome to JATLAW

JATLAW is the legal chapter of the Japan Association of Translators (JAT). It was founded by experienced lawyer-linguists and legal translators in early 2010.

Although Japan’s need for expert legal translation is rising, it has been difficult for translators wishing to enter...

Read more...

2013 JATPHARMA Osaka Events

DAY 1

On Friday, November 29, 10 members of JATPHARMA visited Tanabe R&D Service (TRDS), a subsidiary of Mitsubishi Tanabe Pharma Corporation (MTPC), in MTPC’s Kashima Plant near Kashima Station in Osaka.

JATPHARMA asked Tanabe R&D for a brief tour. We were treated to more...

Read more...

Caroline Pover on “Reaching Readers: From Idea to Market”

Creating and Selling

Getting your book done and getting it published: that was Caroline Pover’s subject when she spoke to JAT’s TIP (translator-initiated publishing) SIG meeting on December 9, 2013.

Pover herself has a solid record of achievement, starting with her 2001 Being...

Read more...

Seminar 16: Workshop - Board of Directors’ Regulations

Kyal Hill & Sarah Bull
30 November 2013

Following on from our 2012 Workshop on articles of incorporation, this Workshop translated and discussed some of the key provisions of Japanese corporations' Board of Directors Regulations.

Kyal Hill has a Masters in Japanese...

Read more...

IJET Report by the Contest Winners

IJET24 Report: おかげさまで、I had a brilliant time!
By Lucy Takato

 

As I find myself back in reality from the sunshine and beaches of Hawai’i, I reflect daily on the truly rewarding experience I had, and just how fitting it was that the overall mantra emerging from the conference...

Read more...