Professional Information

Source Language


Target Language



Legal, copywriting, transcreation, proofreading, editing, native check, Japanese tourism and culture 法律・コピーライティング・トランスクリエーション・編集・校正・ネイティブチェック、日本の観光・文化


I’ve been a full-time freelance Japanese to English translator and reviewer since 2013. I have excellent research and English writing skills and can assess the appropriate context and tone for your text. I’m used to using many different CAT tools, I know how to format a document in Microsoft Word, and I can usually tell when there’s a typo or OCR error in the source. (Machine translation can’t do that!) I am committed to quality, consistency, teamwork, and client satisfaction. 様々な分野、内容に関する日本語の文書・書類・記事などの英語翻訳業務を行なっております。豊富なリソースを精査し、依頼のあった文書を分野や場面に合わせた適切な翻訳・翻訳レビュースキルが評価を受けています。中でも、文脈や論調に関しては好評をいただいています。また、文書内の語彙・表現の統一性、文書の書式などもC A Tツールを用い、高い質の翻訳を提供しております。翻訳作業にあたっては、また、顧客の皆さまとのコミュニケーションを重視し、満足をいただけるよう努めております。