Translators
Shosen So
Professional Information
Profession
Translator Interpreter
Source Language
Chinese, English, Japanese
Target Language
Chinese, English, Japanese
Specialties
医薬、IT、製造業、金融
Background
Currently working as a Japanese-English-Chinese interpreter in a top-tier CRO (Contract Research Organization) in Tokyo, Japan.
Eager to meet fellow translators/interpreters who love the profession and facilitate international cross-cultural communication.
Modes of Interpreting:
Simultaneous, whispering and consecutive
Mother tongue: Chinese (Cantonese)
Pseudo-native: Chinese (Mandarin) / English
Fluent in business scenes: Japanese
Working language pairs (in both directions):
Japanese, Chinese (Cantonese & Mandarin Chinese), English
Professional interpretation experience: 14 years
(focusing on medical/pharmaceutical interpretation since 2012)
Specialization:
Pharmaceutical industry (drug development, pre-clinical studies, clinical trials, post-marketing studies, regulatory, audit/inspection, GCP/GMP, data management, investigators meeting etc.), Information Technology, food in FMCG setting (production, R&D, sales and marketing etc.), legal (contract negotiation), finance (investment banking, fund management), general business meetings
Job experience other than interpretation:
Executive Assistant (to Managing Director), Web designer and programmer (HTML, CSS, Javascript)
日英中(中国語は北京語と広東語両方)通訳者として活動しております。
2012年に来日し、以来、主に医薬分野の日英中通訳に特化しております。
【言語スキル】
母国語:中国語(広東語)
ほぼネイティブレベル:英語、中国語(北京語)
ビジネスレベル:日本語(通訳可)
【通訳形式】
逐次、ウィスパーリング、同時(パナガイドなど機材やブース使用経験多数あり)
通訳経験年数:14年
専門分野:
製薬(開発、前臨床試験、臨床試験、製販後臨床試験や使用成績調査、薬事申請および当局対応、監査および当局査察、GCP/GMP、データマネージメント、統計解析、治験研究会など)、食品(生産、開発、営業、マーケティングなど)、IT全般、法律(契約交渉など)、ファイナンス(投資銀行、ファンド関連)、商談全般
その他職務経験:
エグゼクティブアシスタント(社長・副社長付き)、ウェブデザイナーおよびプログラマー(HTML, CSS, Javascript)