Professional Information

Profession

Translator Interpreter

Source Language

Chinese

Target Language

Japanese

Specialties

金融・投資・財務経理税務をはじめとするコーポレート分野(総務・法務・契約・人事)の産業翻訳が専門です。 前職は東証一部上場企業において、約10年間財務経理、事業開発、プロジェクトファイナンス等を伴う事業投資をしておりました。その中でも海外子会社運営が好きだった為専門分野は幅広く、会社運営全般に関する専門知識がございます。法令規制や分厚い契約書を読み、それを財務諸表や開示書類に落とし込む事を生業としておりました。中国語の財務諸表のレビューや監査、中国の投資先企業の投資審査、毎年の事業報告、IPO支援などの中文書類のレビューを行っておりました。お仕事大募集中ですので、よろしくお願いします。 エンジニアリング企業だった為、技術関係もそれなりに勉強しております。用語集さえご提供頂ければ、技術翻訳の分野にも挑戦してみたいと考えております。

Background

Made in Japan Born in Chinaの(在日)中国人二世です。3歳まで中国に居たため、一番最初に習得した言語は中国語ですが、その後は中国に留学していた中学時代を除き日本に在住していた為、ネイティブ言語は日本語になります。 小学時代までは毎年中国に里帰りしており、中学時代には親元を離れ遼寧師範大学附属中学校へ留学、家では常に中国語でした(大学教授をはじめとする文化人一家である為、四文字熟語が飛び交う文化水準が高い環境で育った為、訛りはほぼありません)。35年間通して中国語に触れる機会を意図的に設けてきました。それにより中国語の理解力は高い水準を維持できており、中日翻訳を行う上での支障は無いと考えております。 この様な職歴ですが、本音は文芸翻訳をやりたいと考えております。文芸翻訳のお仕事大歓迎です!