Translators
Nagako Okuda
Professional Information
Profession
Translator Interpreter
Source Language
English, Japanese
Target Language
English, Japanese
Specialties
[Interpreting experience] ・Interpreter for business negotiations (over 200 consecutive) ・Interpreting for magazine interviews (13) ・Interpreting for regular meetings between domestic manufacturing plants and overseas users (over 30 online/regular projects) ・Training interpreting at factories (5 cases) ・Booth interpretation at Tokyo Big Sight and Tokyo International ・Forum (more than 10 cases) ・Interpreting at forums (2 days at a hotel in Chiba) ・Accompanying interpreters at medical institutions (7 cases) ・Interpreting at product presentations and dinner parties at the ・Danish Embassy ・Interpreting at wedding receptions (5 cases) ・Interpreting for a YouTube programme recording. ・Interpreter for litigation preparation between Japanese lawyers ・and foreign employees (4 cases) ・Interpreting for projects related to attracting foreign universities (more than 20 online/regular projects). ・Interpreting for film directors at previews ・Interpreting at notary public offices (4 cases) ・Interpreting for coaching workshops for a pharmaceutical company (simultaneous interpretation) 【通訳実績】 ・ビジネス商談通訳(逐次200件以上) ・雑誌関係インタビュー通訳(13件) ・国内製作所と海外ユーザの定例ミーティング通訳(オンライン/定期案件30件以上) ・工場での研修通訳(5件) ・東京ビッグサイト、東京国際フォーラムにてブース通訳(10件以上) ・フォーラム通訳(千葉のホテルにて2日) ・医療機関で付き添い通訳(7件) ・デンマーク大使館での商品説明、晩餐会の通訳 ・結婚式披露宴通訳(5件) ・YouTube番組収録に伴う通訳 ・日本人弁護士と外国籍の従業員の訴訟準備の通訳(4件) ・外国の大学誘致に関するプロジェクトの通訳(オンライン/定期案件20件以上) ・試写会にて映画監督者の通訳 ・公証役場での通訳(4件) ・製薬会社コーチングワークショップ通訳(同時通訳) ■社内通訳 [In-house interpreting] In-house interpreter/translator for a car manufacturer (2 years in total). In-house interpreter at a seminar company (1 year in total) ・自動車メーカーでの社内通訳・翻訳(通算2年) ・セミナー会社での社内通訳(通算1年)
Background
[Profile] I graduated with a Master's degree in English Language and Linguistics from the Graduate School of Linguistic Sciences. I lived in London for four years. Upon returning to Japan, I served as a manager at a foreign-affiliated company, working as an interpreter/translator before retiring to raise my children. In 2009, I began working from home as a translator specializing in automotive and mechanical translation, with over 800 translations to date. With 25 years of experience as both an in-house and freelance interpreter, I also instructed at a translation school, teaching an advanced automotive translation course in Japanese-English. 【プロフィール】 大学院言語科学研究科英語学専攻 (英語教育学コース) 博士前期課程修了。イギリスから帰国後、外資系企業での管理職、通訳・翻訳業を経て子育てのため退職。2009年より在宅にて自動車・機械専門の翻訳を手掛ける(現在まで翻訳件数800件以上)。社内およびフリーランス通訳歴25年。翻訳専門校にて日英 上級自動車翻訳コース講師の経験あり。 [Qualifications] EIKEN test Grade 1, experienced EIKEN interview test examiner Licensed to teach English in junior high and high schools National qualifications: Career consultant 【資格】 ・英検1級(英検テスト面接官経験あり) ・中学・高校英語教師免許 ・国家資格 キャリアコンサルタント