Date:
Feb 13, 2012
Time:
6:00 am - 10:00 am

PART I:

"A full hour of tips on becoming and being a translator"

Abstract:
(1) "How I Learned to Neglect My Household" by Katrin Kusunoki
- How to become a translator
The work flow up to receiving a P.O. and how to build a continuing relationship
- Actual work as a translator
Once you start an assignment, it is a 7-days-a-week job
Freedom to manage your time vs. full responsibility
Unstable income
- Differences in translation between English and other languages
What is the value of studying another foreign language besides English?

(2) "Translators and Their Environment" by Yoko Fuchikawa
- What does the translation agency do?
Improving quality and reliability by understanding the post-process
- What types of data do translators work with?
Characteristics of technical translation
- What study methods are effective?
Discovering your habits from an objective viewpoint

PART II:
Japanese-English Translation Workshop

Four stations (E-J x2 and J-E x2) will be set up in the conference room and a translation workshop is held at each station. In two hours, you will have the chance to experience all four workshops.

E-J Translation:
Yoko Fuchikawa/Katrin Kusunoki
Yoichiro Tachibana

J-E Translation:
Mike Sekine
Paul Makino

Date: February 12, 2012
Time: 13:00 - 17:00
Place: Sunport Hall Takamatsu
Address: 2F Takamatsu Symbol Tower/Hall, 2-1 Sunport Takamatsu
Cost: JAT members free, Non-members 1,000 yen
* Please bring writing utensils and a dictionary
A networking party will be held at Akanedoki from 17:30.

Please send inquiries to: [email protected]