JATPATENT Seminar: Translating patent specification using machine translation and source document bulk replacement

Time: 8:00 pm – 10:00 pm

Location: Online

『機械翻訳と原文一括置換を併用した明細書翻訳』 秀丸テキストエディタとマクロをベースにして、英文特許明細書を速く正確に翻訳するアプローチを紹介します。①無料のGoogle翻訳を呼び出す。②機械翻訳を参考にして、原文を大量の用語集と正規表現で一括置換して翻訳する。翻訳スピードが激増し(4,000~5,000w/day)、タイピングミス(訳抜け、表記揺れ、数字ミス)が激減する。③CATツールファイルはテキストファイルで保存されている。これを秀丸エディタで直接翻訳する。 当日はパソコン上で動作デモを行います。質疑応答の時間を設ける予定です。 ※セミナーは日本語で行われます。The seminar will be held in Japanese. (You can ask questions in English during the Q&A session.) 【講師】杉山 範雄...

JATBOOKセミナー: 翻訳ってなんだろう? AI時代に考える

Time: 7:00 pm – 8:30 pm

Location: Zoomウェビナー

日時:2024年3月29日(金)19:00~20:30(90分) スピーカー:鴻巣友季子さん(翻訳家、文芸評論家)形式:Zoomウェビナー(学生のみ見逃し配信あり。申込時に学生証の提示が必要です。) 主催:日本翻訳者協会(JAT)出版翻訳分科会(JATBOOK) お問い合わせ:JAT出版翻訳分科会 [email protected] 登録する際には、必ず電子メールアドレスを記載するようにしてください。このセミナーはZoomで行われます(Zoom Client for...

JAT TAC Online Seminar: filing a consumption tax return

Time: 1:00 pm – 2:00 pm

Location: Zoom

Date: March 23, 2024Time: 1:00 pm–2:00 pm JSTLocation: Zoom onlineMax 100 participants Deadline for registration is March 20, 2024, 23:59 (JST)JAT TAC Online Seminar: filing a consumption tax return The seminar will run for 60 minutes.Overview & Practical Advice… 50 minutesQ&A… 10 minutes Seminar overview The Qualified Invoice Storage Method (Invoice System) was implemented from October...

JATBOOKセミナー:(元)版権エージェントが語る、版権仲介よもやま話

Time: 1:00 pm – 2:30 pm

Location: Zoom

日時:2024年3月16日(土)13:00~14:30(90分)※当初24日で告知していましたが、変更になりました。 スピーカー:田内万里夫さん(元翻訳著作権エージェント/ときどき翻訳/画家)聞き手:上原弘二さん(書籍編集者・翻訳者)モデレーター:矢能千秋形式:Zoomウェビナー、見逃し配信・アーカイブあり。 主催:日本翻訳者協会(JAT)出版翻訳分科会(JATBOOK) お問い合わせ:JAT出版翻訳分科会 [email protected] 登録する際には、必ず電子メールアドレスを記載するようにしてください。このセミナーはZoomで行われます(Zoom Client for...

AI and the J<>E Translation Industry: the Implications for J<>E Translators—open on-line meeting for JAT members (Session II)

Time: 8:00 pm – 10:00 pm

Location: Zoom

There is no doubt that in recent months AI (artificial intelligence) has greatly enhanced the capabilities of MT (machine translation) engines, and that this is having a seismic impact on the translation industry. In view of this, the JAT Board is intending to issue a public statement on the effects of AI machine translation on the Japanese-English translation industry and to formulate official...

AI and the J<>E Translation Industry: the Implications for J<>E Translators—open on-line meeting for JAT members (Session I)

Time: 10:00 am – 12:00 pm

Location: Zoom

There is no doubt that in recent months AI (artificial intelligence) has greatly enhanced the capabilities of MT (machine translation) engines, and that this is having a seismic impact on the translation industry. In view of this, the JAT Board is intending to issue a public statement on the effects of AI machine translation on the Japanese-English translation industry and to formulate official...

JATTAC Webinar: Crisis in Gaza – What can we do now? *CANCELLED*

Time: 3:00 pm – 4:30 pm

Location: Zoom

We regret to inform you that our [JATTAC Webinar: Crisis in Gaza – What can we do now?] scheduled on March 3 has been cancelled due to unforeseen circumstances. We sincerely apologize for any inconvenience this may cause. If you have further questions, you can contact us at [email protected]. We appreciate your patience and understanding.From webmaster: We moved this article to the past date in order...

Leveraging LinkedIn for your Business

Time: 1:00 pm – 3:00 pm

Location: Online (Zoom via Peatix)

LinkedIn is fast becoming the best way for professionals to network and connect with peers and clients online. But learning how to use the platform can be tricky, and navigating two different languages and cultures adds to the complication. To help translators and interpreters take their first steps with LinkedIn, JAT in collaboration with JACI (Japan Association of Conference Interpreters)...

JATINT: How will you grow as an interpreter in 2024?

Time: 7:00 pm – 9:00 pm

Location: Zoom

Please join us on Friday, January 19th at 7:00 pm EST as JATINT members look forward to the new year! We will discuss all things interpreting, set goals for the new year, and even play some games. This event is free to JAT members but non-members are welcome to join as well.

JATBOOK: 翻訳書制作の現場から

Time: 1:00 pm – 3:00 pm

Location: Zoomオンライン

翻訳書制作の現場から──第1部 昨今の翻訳編集事情(AI翻訳がやって来た、翻訳編集七つ道具、翻訳校閲七つ道具)第2部 翻訳書編集者と校閲者になんでも質問! 日時 2023年12月17日(日)13:00~15:00(120分) スピーカー 川月現大さん(編集者)、久松紀子さん(校閲者) モデレーター 矢能千秋 内容 翻訳書の出版について編集者と校閲者がなんでも答えます。 形式 Zoomウェビナー、録画なし。 主催 日本翻訳者協会(JAT)出版翻訳分科会(JATBOOK) お問い合わせ JAT出版翻訳分科会 [email protected] 登録する際には、必ず電子メールアドレスを記載するようにしてください。このセミナーはZoomで行われます(Zoom Client for...