翻訳者
Yoshie Uda
専門情報
ソース言語
English, German
ターゲット言語
Japanese
専門
出版翻訳(小説、SF、ミステリー、漫画、マンガ、コミック、グラフィックノベル)
バックグラウンド
2017年に出版翻訳を始めて8年になりました。これまでドイツ語のエンタメ小説(SF、ミステリー)を20冊以上、ドイツ語・英語(フランス語)のナチスやワイマール共和国がテーマの漫画やグラフィックノベルを3冊訳しています。
592ページの歴史大作グラフィックノベル『ベルリン 1928-1933ー黄金の20年代からナチス政権の誕生まで』(ジェイソン・リューツ著、パンローリング、2022)の翻訳では、作家の池澤夏樹様に「鵜田良江の翻訳は完璧。」との言葉をいただきました。
すべての訳書についてはウェブサイトをご覧ください。
小説はもちろん海外マンガのリーディングも承ります。お気軽にお問い合わせください。
【学歴・職歴】
九州大学大学院農学研究科修士課程修了
化粧品開発技術者として6年間勤務
病気退職後翻訳者に
独検準1級、TOEIC(IP) 955点
As an excellent native Japanese speaker, I specialize in translating fictional novels and comic books. Recently, I'm working to expand my expertise to include visual media.
WORK EXPERIENCE
FREELANCE TRANSLATOR 2017 - Present
Translated more than 20 science fiction and mystery novels from German into Japanese.
Translated three comic books depicting the rise and fall of Nazi Germany from German, English, and French (via English) into Japanese.
Cosmetics Chemist 1995-2001
EDUCATION and QUALIFICATIONS
Kyushu University Fukuoka, Japan
MA in Agriculture
Studied Wood Chemistry
2022: Completed Advanced Level of Honyaku Journey's Business Subtitle Translation Course
2022: Completed Honyaku Journey's UI Translation Course
2023: Completed Fellow Academy's Online Course ; Advanced Business Translation Course: Subtitling business videos
2024: Completed Fellow Academy's Correspondence Course : Basic Audiovisual Translation Course
2024: Completed Fellow Academy's Online Course : Intermediate Audiovisual Translation Course: WRITING ANNOTATION
2024: Completed Fellow Academy's Online Course : Intermediate Audiovisual Translation Course: SPOTTING FOR SUBTITLES
TECHNICAL SKILLS
Basic knowledge of Word, Excel, PowerPoint, Subtitle Edit, Babel, Express Scribe(Japanese transcription only)
HOBBIES
Nature Observation and Language Learning
Observing nature gives me a convenient way to refresh during busy work days. Additionally, learning languages brings me great pleasure. I am currently studying Arabic, Hebrew and Russian, and am eager to learn more languages. Exploring a variety of languages has taught me a lot about different cultures. Furthermore, I find it fascinating how the same thought processes can be expressed in various languages using similar or different systems. This passion drives my commitment to translation.
Please feel free to contact me.