専門情報

職業

翻訳者

ソース言語

English

ターゲット言語

Japanese

専門

ノンフィクション、ドキュメンタリー、時事・社会問題、教育、音楽、文化。

バックグラウンド

【書籍翻訳】 『海賊のジレンマ』(共訳・フィルムアート社) 『ブラック・クランズマン』(共訳・パルコ出版) 『バンクシー 壁に隠れた男の正体』(共訳・パルコ出版) 【字幕翻訳】 シネマアフリカ: 『A Lion's Trail』(共訳) 『Rythms from Africa Gold Tears and Music』(共訳) 『Forgiveness』 『Keepers of Memory』 『Dancing Wizard』 『MENGED』 『Stealing A Nation』(共訳) ※その他、愛地球博アフリカ共同館公式カタログやアフリカ映画祭のパンフレット翻訳を担当 5th-element: 『Hip-Hop:Beyond Beats & Rhymes』 『Copyright Criminals』 『Soul Food Junkies』 『Copiad Malditos!』 『We live in Public』 『Mongolian Bling』 ※その他資料翻訳も担当。 イスラーム映画祭: 『敷物と掛布』 『泥の鳥』 『エクスキューズ・マイ・フレンチ』 『ベイルート=ブエノス・アイレス=ベイルート』 アムネスティ日本 デモクラシー・ナウ!ジャパン ※動画の日本語字幕作成で参加。 TED Translator 【歌詞翻訳】 『レイ・チャールズに捧ぐ』 『わが心に歌えば』(スティーヴィー・ワンダー) ※訳詞チームに参加し2枚のアルバムの英日歌詞翻訳を担当。 『Universal Mind』(Macssy) ※日本人女性シンガーの日英歌詞翻訳を担当。 【記事翻訳】 日本語版『WIRED』誌など