Professional Information

Profession

Translator

Source Language

English, Japanese

Target Language

English, Japanese

Specialties

Art, fine art, museums, galleries, exhibitions, art history
美術・アート(美術館、展覧会、ギャラリー、美術史、博物館)

Background


[▶日本語はこちら]

---------


▼English Profile

Mizuki Kitamoto

A English<>Japanese translator based in Sendai, Miyagi, Japan, specializing in the field of fine art. (she/her)

Availability Open to work
*Unavailable: December 27, 2025 to January 5, 2026
(Last updated: December 2, 2025)


*I do not do MTPE.



Awards
- First place winner for the 19th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators (English-to-Japanese division)
- A finalist for the 18th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators (Japanese-to-English division)


Translation experiences
Art museums, museums, galleries, and art events (descriptions, audio guide, essays, etc.), sightseeing, manuals, history, marketing materials, user interface, and business documents

Book/Booklet
- 2025: “美術のシンボル辞典 世界の名画を読み解くための48の手がかり” (Published by Shoeisha / 256 pages / English to Japanese)
(Original Book: “The Hidden Language of Symbols” by Matthew Wilson)

- 2022: "From Dejima to Tokyo: Dutch diplomatic locations in Japan since the 1850s" by Kjeld Duits (Book published by the Embassy of the Kingdom of the Netherlands in Tokyo / Not for sale / 50 pages / Joint Translation / English to Japanese)


Background
Born and raised in Miyagi, Japan, I studied art and received a BFA with an emphasis in Graphic Design at a university in the US. After working as a teacher at English conversation schools in Japan for about 7 years total, I started working as a freelancer.


Certifications
- Art Certification Test Grade 1 (Art Navigator)
- TOEIC® L&R 990, S190/W200
- The EIKEN Test in Practical English Proficiency Grade 1
- English Technical Writing Test Grade 1 (Advanced)


Tools
CAT Tools: Owns Trados Studio 2024, familiar with Phrase and memoQ
Others: MS Word/Excel/PowerPoint and Adobe Illustrator


Contact
Thank you for your interest in my profile. Please find my email addess on the following page: https://lit.link/eigoreate
*For effective communication, please ensure your messages include relevant details about the job, including the content and context of the documents, the volume, and the desired deadline. Messages without sufficient information may not receive a response.

*Messages that do not align with my profile may not receive a response.


---------


▼プロフィール(日本語)

北本 聖月(きたもと みづき)


【不在日など】
不在日:年末年始(12月27日~1月5日)
(最終更新日:2025年12月2日)


東北(宮城県仙台市)在住の日英・英日フリーランス実務翻訳者です。主に、美術・アート・文化関連分野の翻訳をお受けしております。その他の翻訳分野は、マニュアル・観光・歴史・マーケティングなど。第19回JAT新人翻訳者コンテスト英日部門第1位。

MTPEおよびAI翻訳のPEはお受けしていません。



【登壇予定】

2025/12/16 (火) 20:30 - 21:15
オンライン美術鑑賞プログラム「A Picture」登壇
アートナビゲーターとして、ホイッスラー《芸術と金、あるいはこの部屋の物語》について解説します。

2025/12/22(月)14:00 - 15:30
JATBOOKウェビナー:コンテスト入賞者に聞いてみよう!
パネリストのひとりとして登壇します。



【翻訳実績の例】

▼英語から日本語へ
・美術作品解説・音声ガイドなど(美術館・ギャラリー・アートイベント)
・観光ツアー用ガイド
・マーケティング(スポーツ・アパレル関連)
・UI(一般向けデバイス)

・訳書『美術のシンボル辞典 世界の名画を読み解くための48の手がかり』(翔泳社/マシュー・ウィルソン著/2025年5月27日発売/256頁/日本語から英語)

・共訳『出島から東京へ 幕末以降の日本におけるオランダの外交拠点』(在日オランダ大使館発行冊子およびウェブサイト/ドゥイツ・キエルト著/2022年/50頁/日本語から英語)


▼日本語から英語へ
・展覧会の作品解説(美術館・博物館・ギャラリーなど)
・システムマニュアル(教育研究機関)
・国際学会ウェブページ(学術団体)



【主な保有資格・賞など】
・第19回JAT新人翻訳者コンテスト(2023発表): 英⇒日部門第1位
・第18回JAT新人翻訳者コンテスト(2022発表): 日⇒英部門ファイナリスト
・TOEIC L&R 990点満点(旧・新形式ともに満点取得)
・TOEIC S&W (S190 / W200)
・実用英検1級
・技術英検1級
・小学校英語指導者資格(J-SHINE)
・知的財産管理技能検定3級
・美術検定1級(アートナビゲーター)

【海外経験・経歴】
・約4年半 米国(4年制州立大学卒業。芸術分野グラフィックデザイン専攻・BFA)
・約1ヶ月 イタリア(フィレンツェ)にてアートサマープログラム参加
・計7年程 英会話スクール・英語コーチングスクールで英語指導(一般・こども)


【お問い合わせ】
本プロフィールをご覧いただきありがとうございます。大変お手数ですが、 https://lit.link/eigoreate に記載のメールアドレスからお問い合わせください。
お問い合わせ頂く際には、お名前(会社名)とメールアドレスのほか、依頼内容と量・納期などを、可能な範囲でご記載ください。
ご依頼の具体的な内容が一切わからないお問い合わせや、プロフィールとの関連性が一切ないお問い合わせには、お返事できないことがあります(一斉送信される迷惑メールへの対応を避けるため)。