Professional Information


Translator Interpreter


Marketing, transcreation, copy writing, health, beauty, Yoga, Ayurveda, factory automation, PLC, servo, robots, motors, sensors, transformers, machinery, electric, electronic, cryptocurrency, blockchain

My freelance work in recent years includes translation (transcreation) and proofreading in the fields of home electronics, audio equipment, petroleum equipment, upmarket watches, gas sensors, protective suits, blockchain, cryptocurrency, international sporting events, sport gears, corporate websites, global cooperation projects, film advertisements, terms and conditions, etc.




  • Level 1 English Technical Writer certified by the Japan Society for Technical Communication / 工業英語検定1級
  • JTF Certificate 2nd Grade (Science and Technology, J to E) / JTFほんやく検定2級(科学技術、日英)
  • Completed Writing and Article Writing courses at Japan Editors School / 日本エディタースクール 文章コースおよび 雑誌記事入門コース修了
  • Completed Copy/Slogan/Naming Course at Koubo School / 公募スクール コピー標語ネーミング講座 修了


  • Trados Studio 2021 Freelance, JustRight!5, Microsoft Office


  • Worked as an on-site translator for a FA equipment/system manufacturer and its subsidiary company for 7 years
  • Experience of translating user manuals, brochures, marketing documents, corporate homepage, software UI, e-learning courses, and subtitles for promotional videos
  • Translated a book on Yoga called "The Yamas & Niyamas Exploring Yoga's Ethical Practice" into Japanese
  • Studied in Japan, New Zealand, and the U.S.A, and have worked in U.K. and Japan
  • Lived in Hanoi, Vietnam from 2016 to 2020 and worked as a writer contributing articles to a local Japanese magazine and a web magazine.
  • FA機器/システムのメーカーとその子会社に社内翻訳者として7年間勤務
  • マニュアル、カタログ、販促資料、企業HP、ソフトウェアUI、eラーニング、販促用動画字幕など様々な翻訳の経験
  • 訳書『ヤマ・ニヤマ ヨガの10の教え』(2016年)
  • ニュージーランド、米国での留学経験、イギリスでの就業経験
  • 2016年~2020年はベトナム ハノイに在住し、現地フリーペーパーやウェブマガジンのライターとしても活動