Date:
Jun 26, 2011
Time:
12:00 pm - 5:00 pm

If you find yourself in the Kansai area at the end of June, please join us at this rain-or-shine combined event. Apologies for the short notice and cross-posting. All are welcome. Please pass on the information. Here are the details:
Kansai JAT June Meeting & SWET Pool Party Date: June 26, 2011
Time: starting at 12 noon Place: Kobe Club, Kitano-cho, Kobe Map: http://www.kobeclub.org/modules/content/index.php?id=4
Seminar: Terms of Art in J-to-E Technical Translation (Optional, 12 noon - 1:30 p.m.) James Judge (see details below, 日本語)
JAT members: free; SWET members: 500 yen; non-members: 1,000 yen
Pool Party Light lunch: Served on terrace at 1:30 pm; 2000 yen (incl tax) per person (to pay in advance)
Cash bar and extra kids’ snacks available
Swimming (optional!) for all the family, from 12 and all afternoon
Adults: 1,500 yen; kids 4 and above: 1,000 yen
Book Exchange Bring a paperback or two that you’ve read recently and want to give away. All extra books will be donated to the Kobe Club’s book exchange shelves. A rare opportunity to eat, swim and sit and chat in the beautiful, relaxing surroundings of the Kobe Club.
Reservations by June 22nd to: Cat Nakamichi <[email protected]>
Richard Sadowsky & George Bourdaniotis <[email protected]>

講演タイトル:日英技術翻訳における専門用語
講師:ジェームズ・ジャッジ氏
講演概要
・専門(業界)用語とは何か? 専門用語とそれに対応する一般的な日常語との比較
・なぜ専門用語を使うのか?
・専門用語の検索方法 ・新技術の進展にともなう「正しい」専門用語の曖昧化 などについて、豊富な事例を挙げながらお話しします。
[講師プロフィール] ジェー ムズ・ジャッジ氏は、顧客の日本企業のためにアメリカ で特許申請を行う特許弁理士です。仕事においては、正しい自然な専門用語が出願書 類に使われているかどうかを確認するために多くの時間を費やしています。今回のセ ミナーでは、これまで専門用語を探すのに苦労した経験のある翻訳者を対象に、用語 の検索・確認方法についてお話しします。技術・専門文書を扱う翻訳者であれば誰に でも役立つ内容です。