Juku is an activity that has been conducted by JAT for many years. However, this will be the first in-person Juku for our organization. Here's how it works:
Every participants will translate the same passage before the event. On the day of the event, we will work in small groups comparing our translations and discussing word choice, grammar, tone, and nuance. Each group will have a more experienced translator as a guide, but there is no right answer. This is simply an opportunity to compare your translation to others' and see areas where you can improve.
The passage will be of a general business nature, the kind one might tackle in their everyday work. It will be sent to you when you register for the event.