The seminar will run for 90 minutes.
Three different speakers will give an assorted webinar programs for the first hour and fifteen minutes, followed by a 15-minute question and answer period.
*The event will be recorded and uploaded to the JAT site for viewing by members.
Max 100 participants
JAT members: JPY 500
Non-members: JPY 1,000
The deadline for registering for this seminar is 11:59 p.m. on WEDNESDAY, November 24.
Please be certain to include your email account when registering. The seminar will be on Zoom (download Zoom Client for Meetings from here) and we will send the Zoom meeting details to registrants by email no later than November 25. Please follow the instructions in the email and access Zoom on the scheduled date and time.
The Zoom link has been sent to the all registrants. Please let us know under [email protected] if you haven't received it.
To make your translation business successful, it’s important that you streamline a number of miscellaneous tasks and make yourself outstanding in marketing yourself, besides enhancing the quality of your translation. In this seminar, three different translators will introduce a variety of ideas on more efficient operations and self-promotional activities.
- No more style guide violation with Xbench’s checklist
- How to establish a reasonable translation style when no guide is given
- Solutions to respond to important emails swiftly
- Easy to prepare TM/term list for medium and large projects with Trados
- Work on a team translation project with your colleagues using a cloud storage and a CAT tool
- Book a number of journal entries at once – use a bulk entry function of accounting software
- Will 100 blog entries make your business amazing?
- Spread information to collect information
- “Translators’ getting started guide” and a simple translation business consulting via an anonymous question box solution
- Business opportunities associated with your online visibility
- Networking with peers through SNS – some familiarity of your name can bring a chance
- Have a variety of means for clients to contact you (a website, LINE, LinkedIn etc.)
- Be a top in the search: take into consideration your residential region and professional fields
- Organize key search terms
Note: this seminar will be conducted in Japanese.
Reina SHUMIYA is an English/Japanese translator specialized in the IT marketing field. After serving as an English/social studies teacher at a private academy, she learned translation and interpreting at a school in Canada. After returning to Japan, she became a translator. She has also made efforts to streamline work processes or build a system to return emails swiftly. In her serial column titled “Tips for Returning Essential Emails Sooner” at one of the most famous information sites for translators/interpreters, she introduces her ideas to reply to emails sooner.
English-Japanese legal, business and book translator. After working at a hotel and several manufacturers, she switched to working as a freelance translator in 2011. She has translated three books so far: Joel Levy's 'A Curious History of Mathematics: The Big Ideas from Primitive Numbers to Chaos Theory' and 'Freudian Slips: All the Psychology You Need to Know' and Henry Brighton's 'Introducing Artificial Intelligence: A Graphic Guide.' She graduated from Aichi Prefectural University, School of Foreign Studies.
Takeshi became a full-time freelance translator in 2019 after working at several companies and an educational institute, where he gained expertise in a broad range of business fields as an in-house translator-interpreter/international student advisor. Collaborating with his peer translators whom he got to know in his former jobs and some translator networking events, he offers translation services of English/German and Japanese language pairs to over 60 agencies and direct clients from all over the world. Currently serving on the JAT board of directors.