Date:
Mar 26, 2011
Time:
12:00 pm - 5:00 pm

Speaker profile:
Aaron Madlon-Kay is a J-E translator/localizer based in Yokohama, originally from Minneapolis, USA. He has worked for a Japanese game publisher for two years, during which time he's translated mountains of in-game text, overseen voice recordings, managed a team of translators, and developed tools and workflows to enable efficient localization from Japanese to English and beyond. Presentation outline:
Learn about the exciting world of gaming! ...Well, not playing games, but making them! ...Well, not actually making them, but making them ACCESSIBLE to new audiences through the magic of localization. I will introduce the many aspects of a localizer's job, discuss the tools of the trade, and give a taste of what makes game localization different from other flavors of translation. Questions are welcome ahead of time at [email protected].