翻訳書制作の現場から──
第1部 昨今の翻訳編集事情(AI翻訳がやって来た、翻訳編集七つ道具、翻訳校閲七つ道具)
第2部 翻訳書編集者と校閲者になんでも質問!
日時 2023年12月17日(日)13:00~15:00(120分)
スピーカー 川月現大さん(編集者)、久松紀子さん(校閲者)
モデレーター 矢能千秋
内容 翻訳書の出版について編集者と校閲者がなんでも答えます。
形式 Zoomウェビナー、録画なし。
主催 日本翻訳者協会(JAT)出版翻訳分科会(JATBOOK)
お問い合わせ JAT出版翻訳分科会 [email protected]
登録する際には、必ず電子メールアドレスを記載するようにしてください。このセミナーはZoomで行われます(Zoom Client for Meetingsをダウンロードしておいてください)。
JAT会員:無料
非会員:1000円
(申し込み締め切り:2023年12月14日(木)24時)
【事前アンケート】
すべての質問に答えられるか分かりませんが、スピーカーへの質問などございましたら、アンケートにご記入ください。当日は録画をしません。その分、公開の場ではなかなか聞けない微妙な事情や突っ込んだ内容についての質問もぜひどうぞ。
https://forms.gle/UugEUCt6FqeEErTh6
スピーカー
川月現大さん(編集者)
有限会社風工舎。主たる業務は編集、DTP。編著『デジタルテキスト編集必携[基本編]』(翔泳社)。直近でお手伝いした翻訳書は『オープンサーキット 美しい電子部品の世界』(オーム社[編集・DTP])、縦組みハードカバーとしては『世界でいちばん大切にしたい会社』(鈴木立哉訳、翔泳社[編集協力・DTP])がある。
◉はてなブログ:https://editech.hatenablog.jp/
◉オルタナティブ・ブログ:https://blogs.itmedia.co.jp/editech/
◉X(旧Twitter)@editech
久松紀子さん(校閲者)
校閲者、翻訳校閲者。2022年より毎日文化センター、日本翻訳連盟等で翻訳校閲講座を持ち、受講者は延べ900人以上を数える。主な実績はGakken『英検準1級過去問題集 2023年度版』、早川書房『木曜殺人クラブ 逸れた銃弾』(リチャード・オスマン著 羽田詩津子訳)など数十冊。英語教材の執筆・校閲も手掛けており、実績は三省堂『思考力・発信力を鍛えるためのLogical English Reading 1・2・3』(河野周著)など数十冊。
◉note:https://note.com/merlin_witch
◉ X(旧Twitter)@merlin_witch
モデレーター:
矢能千秋
訳書『ネコ全史 君たちはなぜそんなに愛されるのか』(ナショナル ジオグラフィック別冊)、『サートフード・ダイエット あなたが持っている「痩せ遺伝子」を刺激する方法』(光文社)、『きみがまだ知らないティラノサウルス』『きみがまだ知らないトリケラトプス』『きみがまだ知らないステゴサウルス』(早川書房)、共訳書『世界のミツバチ・ハナバチ百科図鑑』(河出書房新社)。
◉note:https://note.com/chiaki_yano_77
◉ X(旧Twitter)@ChiakiYano