時間: 14:00 – 17:00 （受付開始：13:30）
JATサイトによる前払いの場合 JAT会員：2,000円（ログインが必要）、 JAT非会員：3,000円
当日、セミナー登録時に支払う場合 JAT会員：2,500円 JAT非会員：3,500円
住所: 東京都港区赤坂2-6-14 へんなホテル東京１F
交流会コストJAT会員（ログインが必要）：2,000円 JAT非会員：2,500円(食べ物のみ)。Cash bar available.
当日に支払う場合 JAT会員：2,500円 JAT非会員：3,000円
For translators who do not use dictation, tapping our fingers on a keyboard is how we make a living. Any way to get words onto the screen with less typing—copy and paste, e.g.—saves us time and energy, keeping carpal tunnel syndrome at bay and easing stress. This two-part presentation will focus on two types of software: 1. System-wide abbreviation expansion software to automate the process of inserting frequently used text and auto-correcting typing errors; and 2. Macros: recording, editing and playing back a single action or a sequence of mouse or keyboard actions to avoid repetitive motions and boost productivity.
Richard is primarily a Mac user and will go into detail using the programs Typinator and Keyboard Maestro, but will touch up the use of TextExpander, which is cross-platform (Windows). (If anyone knows of good abbreviation expansion software for a ChromeBook, please share.)
He will cover the basics of creating new abbreviations as well as specific strategies for choosing abbreviations for similar words (possible, possibly, possibility; station, situation) and demonstrate the utility of having abbreviations for commonly used words—years, months, times of day, Japanese cities. Simple, common macros will be shown, such as deleting a word forward, moving the cursor to the end of the line, copying text into and from a Google search, changing font, font size or text color, and much more. Keyboard Maestro has saved him cumulatively 38 days over eight years, and Typinator 120 hours—by averaging 272 keystrokes per minute—in roughly the same period.
* This presentation will be in English, but the speaker is happy to answer questions in Japanese.
Richard has presented at several IJETs and JAT ProJECTs, most often on productivity tools. He was on the Kyoto IJET committee in 2000, chaired the Kobe IJET in 2006 and was on the committee for the Hawaii IJET in 2013. He has been on the JAT eJuku mentoring team since 2011 and is also involved in JAT Kansai activities. Richard lives on Awaji Island with a partial view the Seto Inland Sea.
東京セミナー：Faster Translation with Fewer Keystrokes: Abbrv Expansion and Simple Macros