Date:
Apr 23, 2022
Time:
8:00 pm - 9:00 pm
Location:
Online (Zoom)

遠隔通訳の現状(Zoom, Teams, スマホ)と注意点

Session Overview
0.自己紹介
1. 遠隔通訳とは、RSIとはRCIとは、RSIプラットフォームとは
2. 遠隔通訳の需要現況、遠隔通訳の動向
3. 準備する機器、パソコン、タブレット、スマホ、その他の持っておくと便利な機器
4. 事前のクライアント、エージェント、パートナーとの確認事項
5. 交代方法とオンラインタイマー/ストップウォッチ
6. 当日の確認事項
7. 交代についての注意点とおよび通訳中のコミュニケーション 
8. 実際に起きたトラブルのご紹介と対処方法

Speaker Profile
古賀朋子 神田外語大学外国語学部英米語学科を卒業後、英会話学校で主任講師などを務めた後、2002年に渡米。モントレー国際大学(現・ミドルベリー国際大学モントレー校)翻訳通訳大学院にて会議通訳修士号を取得。ホンダのアラバマ工場で社内通翻訳者として勤務。2010年に帰国後、製薬会社、損害保険会社、MLM企業の社内通翻訳者を経て、2020年1月よりフリーランス通翻訳者として稼働。専門分野は自動車、製薬、市場調査、保険。

結城直美
日英会議通訳者・翻訳者。立教大学兼任講師。都留文科大学非常勤講師。(財)海外技術者研修協会(現・海外産業人材育成協会)で常勤通訳者として4年間勤務後、モントレー国際大学(現・ミドルベリー国際大学モントレー校)翻訳通訳大学院にて翻訳通訳修士号取得。帰国後フリーランスとして通訳・翻訳業をスタート。2005年~2011年、アイ・エス・エス名古屋校翻訳者養成コース講師。2007年~2009年、筑波学院大学非常勤講師。2012年から現在まで実務翻訳スクール講師。


Global PROJECT 2022 Event Page