English 日本語 Deutsch 中文 Español
2013年首次东京活动委员会(TAC)将邀请同时具备三种语言能力(日、英、西、德、中)的翻译师进行座谈,对英语以外之语言翻译所面临的现况交换意见,并讨论未来发展方向。
翻译界对文化、经济全球化的演变过程中扮演着重要的角色。对全球化的社会而言,翻译是不可或缺的。同时,翻译界也被卷入全球化的洪流中,已经向本土以外的海外市场进行扩张,如中国及印度等新兴国家的翻译公司及翻译师对先进国家积极推销,导致国际间竞争日益加剧。
全球化进展的同时,入境随俗,落地生根的重要性就愈显突出,非英文语言的翻译也更受瞩目。非英文语言的翻译师开展全球性、多区域性的業务,并提供区域特色及特性的服务。这种全球在地化服务的观点,对日英、英日翻译师而言自然也有一定的意义。我们讨论在全球性的竞争中如何提高专业并提升自己的价值、构建产业内部人际网络,并寻求新的转机。
(此座谈会将以日语进行。)
参与者:
姬野幸司(日、英、西)
楠凯瑟琳(德、日、英)
孙璐(中、日、英)
主持人:
丸冈英明(日、中、英)
日期:2013年1月12日(星期六)
报到时间:下午1点半;开始时间:下午2点(准时)
地点:涩谷Forum 8
地址:东京都涩谷区道玄坂2-10-17(离涩谷火车站走路5分钟)
电话:03-3780-0008
费用:JAT会员⊸免费 / 非会员⊸1,000日元(不须事先报名)
交流会:下午5点15分(交流会也不须事先报名,只须座谈会报到时现场报名并缴费即可)
交流会地点:The Aldgate
交流会参加费用: 2,000日元(含晚餐不含饮料)
联络人: TAC