日付:
2016年11月23日
時間:
2:00 午後 - 5:00 午後
場所:
大阪大学会館 セミナー室1

11月23日(水)JATINTセミナーは、井隼眞奈子氏を迎え、米国通訳・翻訳業界の動向、米国で通訳者・翻訳者として活躍するにはどのような専門的力量を身に着けるべきか、その指標となるATA日英翻訳認定試験についてもお話しいただきます。米国の翻訳・通訳業界の第一線で活躍する実務家から直接お話を伺える数少ない機会です。皆様、どうぞご参加ください。

テーマ 米国で一通訳者・翻訳者として身を立てるには?

講師 井隼眞奈子氏

経歴 日米両国で育ち、通学した経験を基に上智大学英文学科卒業後、子育ての傍らサイマルアカデミーで翻訳を学習しながら教師としても働き、その後ジャパンタイムズウィークリーの編集記者になる。1995年には第二の故郷であるカリフォルニアに移住、まずは翻訳者として、その後通訳者として2004年にUCLA Extensionの法廷通訳コースを取り、現在は法律関係の通訳の他、会議や研修、市場調査の通訳等、様々な分野で逐次・同時両方の通訳を手掛ける。1999年にはAmerican Translators Associationの日英認定翻訳者となり、2008年以降は日英認定試験の採点者も務めている。2007年から2009年までは日本翻訳者協会の理事長も務めた。

要旨 「米国で一通訳者・翻訳者として身を立てるには?」行き当たりばったり主義の本人が、いつの間にか成功した20年間の業界世渡り術を公開します。米国特有の案件や、望ましい案件、エージェンシーを通す場合と直接取引する場合、仕事を得る方法や米国での支払い事情、事務仕事などについてお話しします。でも最後はやはり実力。それを示す手段として存在する通訳者・翻訳者の認定制度の実情についても、American Translators Associationの日英翻訳認定試験採点者の立場からお話しします。

日時 11月23日(水)午後2時~午後5時
場所 大阪大学会館 セミナー室1(〒560-0043 大阪府豊中市待兼山町1-13) http://21c-kaitokudo.osaka-u.ac.jp/access
定員 40名
参加費 JAT会員―1000円 JAT会員でない方―2000円 学生―無料(学生証を提示してください。)
懇親会(希望者) 欧風バル Ambiente (http://r.gnavi.co.jp/8xuzt7s70000/map/) 人数のみ確認。店内で各自支払い。予算 2500円~3000円

主催 特定非営利活動法人日本翻訳者協会(JAT)通訳分科会(JATINT) 

後援 一般社団法人日本翻訳連盟、大阪大学大学院言語文化研究科

問い合わせ [email protected]