ありがちなローカライズと、素晴らしいローカライズの違いとは、何でしょうか。このワークショップでは、翻訳セオリーの重要なコンセプトを確認しながら、一癖ある映像メディアの翻訳にそれらをどのように応用していくことができるのかを見ていきます。次に、新たに得たそれらの知識を活用して、あなたの“クリエイティブ筋”を動かしてみましょう。課題のシーンやゲームイベントに沿って型破りな訳を考え、また、そのような訳にした理由を発表し合います。
スピーカー:カトリーナ・レオナウダキス(日英ローカライズスペシャリスト)
日付: 2025年3月9日(EST/PSTは3月8日)
時間: 8:00-9:30 JST | 18:00-19:30 EST | 15:00-16:30 PST
場所: オンライン(Zoom)
参加登録締め切り: 2025年3月2日 23:59 JST
Query: [email protected]
・お支払い後の返金対応は基本的に受け付けておりません。
・ZOOMリンクについては、お申し込み時のアドレス宛てにBCCで、事前に一斉送信されます。
・動画はJATホームページで後日公開され、会員の方のみ視聴できます。動画リンクはこちらからご確認ください:https://tinyurl.com/4h72advt
イベントはどの言語で開催されますか?
英語で開催されます。本イベントは日英翻訳者を対象にしていますが、興味をお持ちの方でしたらどなたでも歓迎です。
イベントは録画されますか?
イベントは録画されます。
イベントはJAT会員専用ですか?
エンターテインメント翻訳に興味のある方なら、どなたでも参加していただけます。JAT会員の参加費は無料、非会員の参加費は3,000円です。JAT会員に関する詳細は https://jat.org/ja/about/benef... でご確認ください。
どうすればイベントに参加登録できますか?
下の+マークをクリックしてご登録ください!
チケット
チケット | 枚数 | 合計 | |
---|---|---|---|
JATENT - Creative Techniques for Crafting Localizations that Audiences Love
¥3,000 |
|
|
|
[非会員学生用] JATENT - 読み手に愛されるローカライズのためのクリエイティブテクニック
¥1,000 |
|
|
|