エンタメローカライズ入門:ドラえもんやガンダム、どう訳す?
テレビゲーム、マンガ、アニメ、おもちゃ。どれも子ども向けのように見えるが、海外市場向けにエンターテインメントをローカライズするとなれば、それは大人のビジネスだ。特に、長年のヒットを続けているシリーズものの独占販売権を扱うとなると、その成否はたいへんな賭けにすらなる。
米国特許商標庁の元翻訳者であるマット・アルトと、CNNトラベルサイトの元エディターである依田寛子は、1990年代後半に協力してテレビゲームの翻訳を手がける。それをきっかけに2003年、エンターテインメントのローカライゼーションを専門とする翻訳会社、株式会社アルトジャパンを設立。以来10年余りで、かつては一部のマニア向けだったジャンルが世界の娯楽産業において不可欠なものとなり、2人はテレビゲームからマンガやアニメ、テレビ、映画、本に至るまで幅広いプロジェクトに取り組んできた。こうしたプロジェクトを成し遂げるには、同シリーズの前作の内容を念頭に置きながら、新旧どちらの口語・俗語にも通じ、変わった考え方や言い回しにも柔軟に対応する能力が必要だ。そして何よりも、チームとしてうまく機能しなければならない。というのも、エンターテインメントのローカライズとなると、翻訳者というのはより大きなプロセスの中で単なる(ただし、とても重要な)一部にすぎないからだ。
マット・アルト氏と依田寛子氏による2か国語でのプレゼンテーションでは、2人が手がけたマンガ、ゲーム、映画などのシリーズから具体例を紹介しつつ、エンターテインメントを英語に、また日本語にローカライズするということの機微について議論します。
(セミナーは英語と日本語の両方で行われます)
【講師プロフィール】
マット・アルト氏と依田寛子氏は、東京を拠点として海外市場向けに日本のエンターテインメントをローカライズすることを専門とした株式会社アルトジャパンを夫婦で運営している。2人は『Yokai Attack! The Japanese Monster Survival Guide』などの共同執筆者でもある。
開催日:2015年1月24日(土)
時間: 14:00~17:00
開場: 13:30 開演:14:00
会場: フォーラム8(http://www.forum-8.co.jp/access/index.html)
所在地:東京都渋谷区道玄坂2-10-17(渋谷駅徒歩5分)
電話番号:03-3780-0008
参加費:JAT会員・・・1,000円 / 非会員・・・3,000円(事前申込不要)
交流会:17:15〜(セミナーの受付にて参加申し込み・支払い)
交流会場所:B.Y.G(http://www.byg.co.jp/access/index_access.html)
所在地:渋谷区道玄坂2-19-14 電話:03-3461-8574
交流会参加費用:2,000円(飲み物別料金)
問い合わせ:[email protected]