2007年7月25日
- Productivity Tools and IJET-18 review
July 2007, in Tokyo
- Pre-IJET Networking - "Selling Yourself" Workshop and President's Reception
May 2007, in Tokyo
- J to E Patent Translation - よりよい日英特許翻訳のために
April 2007, in Tokyo
- Translation Tools
March 2007, in Tokyo
- 日本の構造改革を考える
February 2007, in Tokyo
- 「富井式英文データ収集・分類・収納方式」(通称「トミイ方式」)
January 2007, in Tokyo
- JAT December Meeting & Bonenkai
December 2006, in Tokyo
- Translation Industry Survey by Japan Translation Federation
November 2006, in Tokyo
- Japanese to English translation workshop
October 2006, in Tokyo
- 翻訳業務 for 特許
September 2006, in Tokyo
- JAT Summer Party
August 2006, in Tokyo
- Post-IJET Wrap-up & Special Seminar
July 2006, in Tokyo
- President's reception - IJET overview and pre-IJET networking
May 2006, in Tokyo
- JAT's Annual General Meeting (AGM)
May 2006, in Kobe
- 無生物主語構文「こと」を主語にした構文
April 2006, in Tokyo
- 通訳ワークショップ
March 2006, in Tokyo
- Mixing Translation with Writing
February 2006, in Tokyo
- Protecting Data - Yours, and your Customers'
January 2006, in Tokyo
- JAT 東京 忘年会
December 2005, in Tokyo
- Translation Needs of NGO/NPOs
December 2005, in Tokyo
- horsefrog.com: What is it? How does it work? What can it do for you?
November 2005, in Tokyo
- Translating Business Terms
October 2005, in Tokyo
- フリーランス翻訳者の営業と業務管理 - 翻訳学校や本では学べないノウハウ
September 2005, in Tokyo
- End of Summer Bash
August 2005, in Tokyo
- A Workshop on Legal Writing for the Translator: Keeping it Plain and Simple.
July 2005, in Tokyo
- ランク上を目指す翻訳ノウハウ - 翻訳上の工夫と営業上の工夫
June 2005, in Tokyo
- Post-IJET Report
June 2005, in Tokyo
- 第三回沖縄翻訳セミナー
June 2005, in Okinawa
- Video Script Translation and Narration
June 2005, in Osaka
- President's Luncheon/Pre-IJET Get-to-know
May 2005, in Tokyo
- 4th International Maastricht-Lodz Duo Colloquium
May 2005, in Maastricht
- 英語の語順に沿った和訳
April 2005, in Tokyo
- Isolation and Stress: A Look at Mental Health Issues for Translators
March 2005, in Tokyo
- Round-table/Panel Discussion
February 2005, in Tokyo
- Native American in the Land of the Shogun: Ronald MacDonald and the Opening of Japan
January 2005, in Tokyo
- 新刊本『特許の英語表現・文例集』にまつわる、いろいろな話 - きっかけから共著者の人選、執筆・作成、満足感、反響まで
December 2004, in Tokyo
- Challenges facing the UN
November 2004, in Tokyo
- 英語翻訳者養成セミナー Okinawa English Translation Seminar
November 2004, in Okinawa
- The E-Myth Translator: Re-exploring the Concept of the Freelance Business
October 2004, in Tokyo
- JAT Round-table Discussion: Challenges for Freelance Translators
September 2004, in Tokyo
- An Introduction to Plain Legal English: Making sense of the nonsense
August 2004, in Tokyo
- JAT Presentations
July 2004, in Tokyo
- Interpreter Training Beginners' Workshop
June 2004, in Tokyo
- Kansai Post-IJET Round-up
June 2004, in Kobe
- JATミーティング東京
March 2004, in Tokyo
- JAT東京地域新年会
February 2004, in Tokyo
- JATミーティング東京
February 2004, in Tokyo
- 日本通訳学会通訳教育分科会
January 2004, in Tokyo
- Honyaku Cascadia ShinNenKai, Bellevue, WA
January 2004, in Bellevue
- Ohio Honyaku Get-Together
January 2004, in Columbus
- JAT 忘年会
December 2003, in Tokyo
- 翻訳の生産性に関する座談会
December 2003, in Tokyo
- JAT関西忘年会
December 2003, in Osaka
- 日本通訳学会 第11回例会
October 2003, in Tokyo
- 弟13回JTF翻訳祭
October 2003, in Tokyo
- Ohio Honyaku Get-Together
October 2003, in Columbus
- Edward Seidensticker: My Kind of Translation
September 2003, in Tokyo
- 本年度第4回『JTF 翻訳環境研究会』
September 2003, in Tokyo
- Bi-Annual Conference of the International Association for Machine Translation
September 2003, in New Orleans
- 日本通訳学会弟4回年次大会の案内
September 2003, in Kobe
- アジア辞書学会
August 2003, in Tokyo
- Oregon Translators Picnic
August 2003, in Portland
- 関西支部弟3回例会
August 2003, in Osaka
- 日本通訳学会会合
July 2003, in Tokyo
- 和英技術翻訳
July 2003, in Tokyo
- 英和技術翻訳
July 2003, in Tokyo
- Kobe Party
July 2003, in Kobe
- アメリカにおける翻訳ビジネス
May 2003, in Tokyo
- Becoming a translator and translation market in Japan
March 2003, in Tokyo
- About Mac OS and Windows
February 2003, in Tokyo
- Lessons from the Seven Dwarfs
January 2003, in Tokyo
- 表現のバリエーション、変化と統一
December 2002, in Tokyo
- Two years before the steering column
December 2002, in Osaka
- 実務翻訳におけるMTの活用 佐藤幸浩、安東義郎、伊藤悦雄、山本未央
November 2002, in Tokyo
- Biotech Translation for Dummies
October 2002, in Tokyo
- 通訳の訓練
October 2002, in Tokyo
- ATA Accreditation
October 2002, in Osaka
- Publishing A Specialized Industry Newsletter
September 2002, in Tokyo
- フリーの翻訳者として生きのびるための知恵と工夫
July 2002, in Tokyo
- 役に立つかも知れない日本語の話
June 2002, in Tokyo
- How to get new clients and how to keep them
June 2002, in Kyoto
- Finance/Securities Translation
April 2002, in Tokyo
- The "Free" in Freelance
April 2002, in Osaka
- Simul Academy Course
February 2002, in Tokyo
- Translation Memories
January 2002, in Osaka
- Making the Transition from Manager to Freelance Translator / Interpreter
November 2001, in Osaka
- The Loneliness of the Long Distance Translator
July 2001, in Osaka
- Patent Translation from the Freelance Translator - Businessman Perspective
May 2001, in Osaka
- The Un-Uniqueness of Japanese
April 2001, in Osaka
- 1999 Meetings
December 1999, in Tokyo
- 1998 Meetings
December 1998, in Tokyo