The finalists for both the Japanese to English contest and the English to Japanese contest have been finalized.
The winner will be announced on February 14.
For further information please contact [email protected]
Designed to foster, recognize, and reward excellence in commercial, non-literary translation between Japanese and English by new translators, the fourth annual awards will be...
Terms of Use: Introduction
These terms are the official JAT policy with regards to the use of the JAT mailing lists (also see the JAT Bylaws, Section VII). See the FAQ for information on how to access the lists, manage your account, and send and receive email in English and Japanese.
Preface: What are the JAT mailing lists?
The JAT mailing lists are the official mailing lists of the Japan...
Designed to foster, recognize, and reward excellence in commercial, non-literary translation between Japanese and English by new translators, the annual JAT award for new and aspiring translators was started in 2004 to commemorate the 20th anniversary of the Japan Association of Translators.
Productivity Tools and IJET-18 reviewJuly 2007, in Tokyo
Pre-IJET Networking - "Selling Yourself" Workshop and President's ReceptionMay 2007, in Tokyo
J to E Patent Translation - よりよい日英特許翻訳のためにApril 2007, in Tokyo
Translation ToolsMarch 2007, in Tokyo
日本の構造改革を考えるFebruary 2007, in Tokyo
「富井式英文データ収集・分類・収納方式」(通称「トミイ方式」)January 2007, in Tokyo
JAT December Meeting & BonenkaiDecember 2006, in...
2007
翻訳業界調査の要約by 高崎栄一郎, February 2007
翻訳業務 for 特許by Takuji Fukasawa, February 2007
富井式英文データ収集・分類・収納方式(通称「トミイ方式」)by 富井篤, February 2007
Translation with Industry Insightby Matthew Heaton, January 2007
2006
無生物主語構文と因果構文by 富井篤, May 2006
Combining Writing and Translationby Niall Murtagh, May 2006
Protecting Data: Yours, and your Customers’by Dan Castellano, March 2006
Law Concerning Protection of...
An interview with Michael Hendry
by Kevin Kirton, October 2004
An interview with Bob Oliver
by David Atwool, September 2004
An interview with Dan Kanagy
by Kevin Kirton, May 2004
An interview with Tom Gally
by Kevin Kirton, February 2003
An interview with Bruce Holcombe
by David Atwool, April 2002
An interview with Lee Seaman and Zachary Braverman
by the Publications...
IJET-21 in Miyazaki, Japan
April 24-25, 2010
IJET-20 in Sydney, Australia
February 14-15, 2009
IJET-19 in Okinawa, Japan
April 11–12, 2008
IJET-18 in Bath, England
June 23–24, 2007
IJET-17 in Kobe, Japan
June 17–18, 2006
IJET-16 in Chicago, USA
June 4-5, 2005
IJET-15 in Yokohama, Japan
May 22-23, 2004
IJET-14 in Dublin, Ireland
May 17-18, 2003
IJET-13 in Yokohama, Japan
May 11-12,...
The International Japanese English Translation (IJET) Conference was started by the Japan Association of Translators (JAT) nearly 22 years ago, as an effort to enable translators working between the Japanese and English languages to meet, share knowledge and skills, and network.
IJET has since grown to a highly successful annual conference. It is held each year, alternating years between...
The Challenge of Translating Murakami Haruki:
by Philip Gabriel
JAT Bulletin 177, December 1999
The following is an interview with J. Philip Gabriel, who is a translator of Japanese literature and an Associate Professor in East Asian Studies at the University of Arizona.
Professor Gabriel is the author of the recently published Mad Wives and Island Dreams: Shimao Toshio (島尾敏雄) and the...