Fellow JAT members,
The cold, dark nights of winter have passed, and spring is upon us. And that means ... JAT Elections!
The JAT Election Committee is pleased to invite upstanding persons to run for either Director or Auditor. Do you have ideas of how JAT can be improved? Do you have a desire to help your fellow translator? Well then...
This year there are FOUR director positions and TWO...
The judges of the 4th annual JAT translation contest for new and aspiring translators have made their final decision, and the results are as follows:
The semi-finalists, in order of the numbers assigned to their entries, were:
33. Sarah Bull
39. Midori Nieft
51. Suzy Bates
52. Rossa O'Muireartaigh
62. Monica Farrell
64. Nathan Yeldell
After much deliberation, the judges awarded prizes as...
The coming JAT meeting will be on February 16th, in which patent translator Yusaku Yai will hold a workshop on patent translation. As usual, we will hold a nijikai at a nearby izakaya from around 17:15.
The next meeting will take place on Saturday, March 15th. We won't hold a Tokyo meeting in April, but hope to see many of you at IJET19 in Okinawa!
Lisa Hew, Kiyoko Sagane, and Helen...
JAT videographer James Phillips has just posted the video of the January JAT meeting, at which Andrew Shuttleworth shared some tips and tricks for better translator efficiency. Here's a quick summary:
Tens ways for translators to become more efficient. A detailed discussion is given of ways translators can use the Internet to become more efficient. This includes a detailed look at how to...
The finalists for the 4th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators have been announced, for both the Japanese to English and English to Japanese sections.
Much thanks to our hard-working contest organizers and semifinal judges for making this happen.
The final results will be announced (with love) on February 14th, so stay tuned!
Finalists (Japanese to English)
The following six entries (#33, #39, #52, #53, #62, and #64) have made it to the final round.
Entry 33
Chapter 3
Examples of anti-smoking measures and their effects
(Summary)
Chapter 3 discusses warning labels, anti-smoking advertising campaigns, the relationship between price and consumption, support and guidance in quitting smoking, health education, and...
The coming JAT meeting will be on January 26th, in which self-proclaimed Internet and software geek Andrew Shuttleworth will be sharing some productivity tips and tools. His presentation will cover how to benefit from mobile productivity by using smart phones and other tools such as mind mapping, to-do lists, Google Apps, as well as blogging and social networking services. The meeting will be...
At JAT, we have compiled the answers to the often-raised questions among translators who live outside Japan and work for Japan-based clients:
Are Japan-based clients supposed to deduct tax from payments for translation work? If so, are there ways to avoid such withholding taxes?
On November 10, 2007, we had JAT’s tax accountant, Mr. Masaru Sato, give a talk on this very subject. In addition,...
As part of our effort to allow all JAT members to enjoy membership perks once privy only to those of us in Tokyo, we are kicking off an effort to broadcast all of our monthly meetings, over the web. Note that these videos require the password posted to the JAT mailing list, which is only available to members.
Says JATter James Phillips (who has been kind enough to take care of the recording...
Dan Castellano has graciously provided materials from his presentation at the September JAT meeting, about email and business etiquette. You can view them inline here, or download them in PDF format.
Japanese Business Etiquette (download)
Japanese Business Email (download)
The coming JAT meeting will be on December 8th. Ms. Juliet Carpenter will talk about literary translation. The meeting will be followed by Bonenkai and Nijikai. See the following for details.
Please RSVP to [email protected] by Friday, November 30 to benefit from a discounted Bonenkai price (applicable to JAT members only), if not by Wednesday, December 5.
Helen, Lisa, and Kiyoko
JAT Tokyo...
The following are the minutes recorded for the JAT Board Face-to-Face Meeting, which took place on November 9, 2007, from 10:45am to 6:30pm, on the 27th floor of the Horizon Mare building in Ariake, Tokyo.
The meeting was chaired by director and president Manako Ihaya. In attendance were directors Mike Sekine, Jed Schmidt, Phil Robertson, Nora Stevens Heath, Karen Sandness, and Ko Iwata, as...
The following is a brief write-up of the JAT Board Q&A session at the Tokyo JAT meeting on Saturday, November 10, by Helen Iwata.
What are the requirements to hold an IJET?
IJETs are held in Japan on even years and overseas on odd years. The Board accepts proposals more than one year in advance. A committee of at least four people – a chair, treasurer, program coordinator, and facility...
At the Tokyo JAT meeting on February 24, Yuko Kawamoto spoke about the need for structural reform and innovation to achieve Japanese economic growth. She concluded with a few words on the translation industry, noting that prospects are good for skilled, specialized translators due to advances in technology and globalization. This write-up by Helen Iwata covers the key points of the...
The fourth annual JAT Contest for New and Aspiring Translators has officially started! Our judges have selected challenging texts for translation in both Japanese and English, so check them out and make sure that you have your submissions in by November 30th, 2007. You can find more information about the contest here.