619 results found.

2008 JAT Election: Call for Candidates News

Fellow JAT members, The cold, dark nights of winter have passed, and spring is upon us. And that means ... JAT Elections! The JAT Election Committee is pleased to invite upstanding persons to run for either Director or Auditor. Do you have ideas of how JAT can be improved? Do you have a desire to help your fellow translator? Well then... This year there are FOUR director positions and TWO...

Read more...

4th Annual Contest (English to Japanese results) News

Sorry, this page is only available in Japanese. 英日部門には19人の応募がありました。今期のコンテストは日本翻訳者協会ウェブサイトの移転などの影響もあり、やや広報不足の感がありましたが、応募して下さった皆様には心からお礼を申し上げます。 応募者の数が予想以下だったため、一次審査は行われず、応募者19人すべてが二次審査に進みました。その中から以下の6人が最終選考に残りました(敬称略)。 No.21 吉澤陶子(よしざわ とうこ) No.24 本橋智美(もとはし ともみ) No.29 栗原朋之(くりはら ともゆき) No.35 南佐洋子(みなみさ ひろこ) No.38 増井俊雅(ますい としまさ) No.61 添谷ラングあゆみ(そえや) さらに最終審査の結果、入賞者が次のように決定しました。 第1位 No....

Read more...

4th Annual Contest (Japanese to English results) News

The judges of the 4th annual JAT translation contest for new and aspiring translators have made their final decision, and the results are as follows: The semi-finalists, in order of the numbers assigned to their entries, were: 33. Sarah Bull 39. Midori Nieft 51. Suzy Bates 52. Rossa O'Muireartaigh 62. Monica Farrell 64. Nathan Yeldell After much deliberation, the judges awarded prizes as...

Read more...

Materials for Yai's February JAT presentation News

Read more...

February JAT Meeting: Patent Translation Workshop News

The coming JAT meeting will be on February 16th, in which patent translator Yusaku Yai will hold a workshop on patent translation. As usual, we will hold a nijikai at a nearby izakaya from around 17:15. The next meeting will take place on Saturday, March 15th. We won't hold a Tokyo meeting in April, but hope to see many of you at IJET19 in Okinawa! Lisa Hew, Kiyoko Sagane, and Helen...

Read more...

Video of January Meeting with Andrew Shuttleworth News

JAT videographer James Phillips has just posted the video of the January JAT meeting, at which Andrew Shuttleworth shared some tips and tricks for better translator efficiency. Here's a quick summary: Tens ways for translators to become more efficient. A detailed discussion is given of ways translators can use the Internet to become more efficient. This includes a detailed look at how to...

Read more...

Finalists: 4th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators News

The finalists for the 4th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators have been announced, for both the Japanese to English and English to Japanese sections. Much thanks to our hard-working contest organizers and semifinal judges for making this happen. The final results will be announced (with love) on February 14th, so stay tuned!

Read more...

4th Annual Contest (English to Japanese finalists) News

Finalists (English to Japanese) The following six entries (#21, #24, #29, #35, #38, and #61) have made it to the final round. Entry...

Read more...

4th Annual Contest (Japanese to English finalists) News

Finalists (Japanese to English) The following six entries (#33, #39, #52, #53, #62, and #64) have made it to the final round. Entry 33 Chapter 3 Examples of anti-smoking measures and their effects (Summary) Chapter 3 discusses warning labels, anti-smoking advertising campaigns, the relationship between price and consumption, support and guidance in quitting smoking, health education, and...

Read more...

January JAT meeting: Fun and Useful Productivity Tips and Tools News

The coming JAT meeting will be on January 26th, in which self-proclaimed Internet and software geek Andrew Shuttleworth will be sharing some productivity tips and tools. His presentation will cover how to benefit from mobile productivity by using smart phones and other tools such as mind mapping, to-do lists, Google Apps, as well as blogging and social networking services. The meeting will be...

Read more...

Taxation for translators: An overview for the JAT community News

At JAT, we have compiled the answers to the often-raised questions among translators who live outside Japan and work for Japan-based clients: Are Japan-based clients supposed to deduct tax from payments for translation work? If so, are there ways to avoid such withholding taxes? On November 10, 2007, we had JAT’s tax accountant, Mr. Masaru Sato, give a talk on this very subject. In addition,...

Read more...

Video of December Meeting with Juliet Carpenter News

As part of our effort to allow all JAT members to enjoy membership perks once privy only to those of us in Tokyo, we are kicking off an effort to broadcast all of our monthly meetings, over the web. Note that these videos require the password posted to the JAT mailing list, which is only available to members. Says JATter James Phillips (who has been kind enough to take care of the recording...

Read more...

Juliet Carpenter - December 8th, 2008 News

Read more...

Write-up of September JAT meeting: Email and Business Etiquette News

Dan Castellano has graciously provided materials from his presentation at the September JAT meeting, about email and business etiquette. You can view them inline here, or download them in PDF format. Japanese Business Etiquette (download) Japanese Business Email (download)

Read more...

December JAT meeting: Literary Translation with Juliet Carpenter News

The coming JAT meeting will be on December 8th. Ms. Juliet Carpenter will talk about literary translation. The meeting will be followed by Bonenkai and Nijikai. See the following for details. Please RSVP to [email protected] by Friday, November 30 to benefit from a discounted Bonenkai price (applicable to JAT members only), if not by Wednesday, December 5. Helen, Lisa, and Kiyoko JAT Tokyo...

Read more...

JAT Board Face-to-Face Meeting Minutes, Fall 2007 News

The following are the minutes recorded for the JAT Board Face-to-Face Meeting, which took place on November 9, 2007, from 10:45am to 6:30pm, on the 27th floor of the Horizon Mare building in Ariake, Tokyo. The meeting was chaired by director and president Manako Ihaya. In attendance were directors Mike Sekine, Jed Schmidt, Phil Robertson, Nora Stevens Heath, Karen Sandness, and Ko Iwata, as...

Read more...

Write-up of the JAT Board Q&A session News

The following is a brief write-up of the JAT Board Q&A session at the Tokyo JAT meeting on Saturday, November 10, by Helen Iwata. What are the requirements to hold an IJET? IJETs are held in Japan on even years and overseas on odd years. The Board accepts proposals more than one year in advance. A committee of at least four people – a chair, treasurer, program coordinator, and facility...

Read more...

Presentation by Mr. Masaru Sato News

Read more...

Japan's structural reform, according to Yuko Kawamoto News

At the Tokyo JAT meeting on February 24, Yuko Kawamoto spoke about the need for structural reform and innovation to achieve Japanese economic growth. She concluded with a few words on the translation industry, noting that prospects are good for skilled, specialized translators due to advances in technology and globalization. This write-up by Helen Iwata covers the key points of the...

Read more...

The 4th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators News

The fourth annual JAT Contest for New and Aspiring Translators has officially started! Our judges have selected challenging texts for translation in both Japanese and English, so check them out and make sure that you have your submissions in by November 30th, 2007. You can find more information about the contest here.

Read more...