599 results found.

5th Annual Contest (Japanese to English results) News

The judges of the 5th annual JAT translation contest for new and aspiring translators have made their final decision, and the results are as follows: The semi-finalists, in order of the numbers assigned to their entries, were: 4. Alexander Farrell 17. Miyako Dubois 25. Grayson Shepard 30. Mark Kelly 79. Darryl Wee 83. Jonathan Merz After much deliberation, the judges awarded prizes as...

Read more...

JAT Southern California Meeting and Bonenkai News

JAT's SoCal meeting and bonenkai will be held on Saturday, Dec. 27 from 4 p.m., followed by dinner at 6 p.m. Details: Speaker: Maynard Hogg Title: TM's dirty little secrets: What vendors won't tell you. Date: December 27, 2008 Time: 4 p.m., followed by dinner at 6 p.m. Place: Crown Plaza Los Angeles Airport hotel (5985 Century Blvd., Los Angeles, CA 90045; 310-642-7500) Cost: $10 (free...

Read more...

5th Annual Contest (English to Japanese results) News

Sorry, this page is only available in Japanese. 英日部門には46人の応募がありました。応募して下さった皆様には心からお礼を申し上げます。厳正な審査の結果、以下の5人が最終選考に残りました(敬称略)。 No.23 藤山清一(ふじやま せいいち) No.28 蔵本亮(くらもと りょう) No.32 森田みどり(もりた) No.49 南佐洋子(みなみさ ひろこ) No.81 竹内美希子(たけうち みきこ) さらに最終審査の結果、入賞者が次のように決定しました。 第1位 No.81 竹内美希子(神奈川県横浜市) 第2位 No....

Read more...

December 2008 TAC News

Read more...

JAT東京2009年1月ミーティング News

2009年初の日本翻訳者協会東京ミーティングは1月17日(土)の午後2時から5時の予定で開催いたします。詳細は以下の通り。 タイトル: 『映像翻訳という仕事』 日時: 2009年1月17日(土)、14:00~17:00 場所: 渋谷フォーラム8(渋谷区道玄坂2-10-7) 電話: 03-3780-0008 参加費: 1,000円、ただしJAT会員は無料 ■講演者 山下奈々子(株式会社ワイズ・インフィニティ...

Read more...

JAT Kansai Bonenkai News

JAT’s Kansai (KAT) Bonenkai will be held on Tuesday, December 23, from 7 pm. Details: Date: December 23, 2008 Time: 19:00-21:00 Place: SOLVIVA Umeda 大阪市北区茶屋町19-1 梅田芸術劇場1F >> MAP TEL: 06-6377-1333 Cost: Regular dinner plan (3,900 yen), *Christmas plan (4,800 yen) *Comes with two entrées (fish and meat). RSVP from here by December 20. If you live in the Kansai area, this is a great...

Read more...

Study, read, practice! by Helen News

Read more...

December JAT Meeting and Bounenkai News

JAT's December meeting will be held on Saturday, December 13, from 14:00pm to 17:00, followed by the annual bounenkai. Details follow. Please note that the venue has changed from KIRARA to 東天紅. Details for JAT-TAC’s December Meeting Theme: Book Translation Panelists: Fred Uleman, Emily Shibata-Sato, and Alison Watts Date: December 13, 2008 Time: 14:00 – 17:00 Place: 東天紅, Ebisu Garden Place...

Read more...

Finalists: 5th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators News

The finalists for the 5th Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators have been announced, for both the Japanese to English and English to Japanese sections. Much thanks to our hard-working contest organizers and semifinal judges (JE: Nora Stevens Heath, Mark Stevenson, Ko Iwata; EJ: Takaaki Aono, Mayumi Adachi, Kiyoshi Fujimura) for making this happen. The final results will be...

Read more...

通訳翻訳ジャーナル2008年冬 News

Read more...

通訳翻訳ジャーナル2008冬号 News

日本翻訳者協会と通訳翻訳ジャーナルの「~英語翻訳のプロたちが綴る~後進への招待状」連載企画ですが、2008年冬号(本日発売)にはMark Stevensonさんが「The pros and cons of in-house translation (versus freelancing for translation agencies) 」という記事を寄稿しました。 次号(2月21日発売)はPhil Robertsonさんが日英翻訳の品質管理について語ります。 通訳翻訳WEB

Read more...

5th Annual Contest (Japanese to English finalists) News

Finalists (Japanese to English) The following six entries (#4, #17, #25, #30, #79, #83) have made it to the final round. Entry 4 Litter Reduction Plan The 11th Regional Coast Guard Headquarters conducted a survey on what people whose lives are affected by the ocean think about the trash situation there to provide reference on measures to deal with the garbage. The survey was conducted...

Read more...

5th Annual Contest (English to Japanese finalists) News

Finalists (English to Japanese) The following five entries (#23, #28, #32, #49, #81) have made it to the final round. Entry 23 支払レート 部分構造合成法の手法によって翻訳の生産性を解析するにあたり、まず支払レートの算出方程式から始めよう。弁護士と同様に、翻訳者も顧客に直接的に係る事項に時間を使うが、同時に直接的ではない活動にも時間を費やす。しかし、時間単位で請求するので事前に支払レートを決定できる弁護士とは異なり、翻訳者の多くは単語数に基づいた請求になるので、ある仕事ついての作業が終了するまでは支払レートを知ることができない。 支払レート方程式(BR)は(1)式で表される。 (1)BR=H0 x...

Read more...

Source Language Versus Target Language Bias in Translation News

This article by Dr. David Petersen originally appeared in the August 2008 issue of the Tsuyaku-Honyaku Journal. Reprinted with permission. Aside from a few volunteer projects, my start in translation profession was with a private school in Hiroshima where I was employed as a teacher. The English department had taken on responsibility for a visiting author who was writing a novel about the...

Read more...

Tomokazu Gushikami - 25 October 2008 TAC News

Read more...

JAT Board Face-to-Face Meeting Minutes, Fall 2008 News

JAT Board Face-to-Face Meeting MinutesOctober 24, 2008, 1:30pm to 7:00pm27th floor of the Horizon Mare building in Ariake, Tokyo Chair: Manako Ihaya (MI)Directors in attendance: Chris Blakeslee (CB), Manako Ihaya, Jamie Phillips (JP), Phil Robertson (PR), Mike Sekine (MS), Nora Stevens Heath (NSH), Jed Schmidt (JS)Auditors in attendance: Wolfgang Bechstein (WB), Kiyoshi Chimasu...

Read more...

Toshie Yashiro - 20 September 2008 TAC News

Read more...

通訳翻訳ジャーナル 2008秋 News

Read more...

Past Videos and Audio News

PROJECT Tokyo 2010 Videos September 11, 2010 Common Password: malplaquet 1. Emily Shibata-Sato 英日ワークショップ:コミュニケーションのための翻訳入門 [VIDEO] 2. Tak Osato これ、何秒でできますか?(ワイルドカード、マクロ、ツール) [VIDEO] 3. Richard Walker Taming the Dragon: A Practical Guide to Voice Recognition and Translator Productivity [VIDEO] 4. An Youhee 特許明細書との対話 [VIDEO] 5. Joji Matsuo 煙のないところに火を起こす [VIDEO] 6. Charles Aschmann What to...

Read more...

5th Contest JE News

Read more...