基調講演:
村岡恵理 -
|
タイトル |
スピーカー |
分野別分科会 |
ビデオ |
資料 |
い |
上林香織 Sako L. Ikegami 畝川晶子 Henry Smith |
スライド |
|||
う |
Peter Mahoney |
|
|||
え |
新楽直樹 |
||||
え |
田中千鶴香 |
|
|
||
え |
英文契約書の読み方、書き方、訳し方を修得するにはどうすれば良いか?~「ライセンス契約」、「販売店契約」、「合弁事業契約」を中心に~ |
山本孝夫 |
|||
か |
矢野文宏 槇田麻衣子 |
||||
か |
森口理恵 |
|
|||
か |
斉藤隆央 |
|
|||
き |
時國滋夫 佐藤エミリー綾子 大光明宜孝 田中千鶴香 高橋さきの |
|
|
スライド |
|
け |
高橋さきの |
|
|||
こ |
日向清人 |
|
|||
さ |
遠田和子 |
|
|
||
し |
石田泰子 |
|
|||
す |
ストレスマネジメント・ワークショップ “Translator Trials and Tribulations - How to Handle the Stress” |
石原由一朗 |
|
||
た |
齋藤ウィリアム浩幸 |
|
|
||
ち |
武田珂代子 |
|
|||
ち |
チーム・アプローチ101:今日からやってみよう!ソースクライアントから受注しチームで「良い」仕事をするための7つのヒント |
小林一紀 |
|
||
と |
藤井ゆき子 |
|
|
|
|
と |
工藤浩美 |
||||
と |
時國滋夫 沢井昭司 |
|
|
||
な |
Richard Medhurst |
||||
に |
豊田憲子 井口耕二 高橋裕子 |
|
|||
に |
石川正志 |
|
|
||
に |
鈴木將文 |
|
|||
に |
河野弘毅 |
|
|||
ひ |
小島伸一 |
|
|||
ひ |
糸目慈樹 |
|
|||
ふ |
岩見純一 |
|
|||
ふ |
平原憲道 |
|
|||
ふ |
立花岳志 |
|
|||
ほ |
井口耕二 |
|
|
|
|
ほ |
佐藤弦 |
|
|||
ほ |
竹川美奈子 |
|
|||
ほ |
越前敏弥 |
|
|||
ま |
新田順也 |
|
|||
ま |
石井浩子 |
||||
む |
沼野充義 |
|
|||
よ |
鶴田知佳子 |
|
|||
A |
鈴木いづみ Satoko Nielson |
|
|
||
A |
Kendrick Wagner Patrick Oblander |
|
|
||
C |
John McCreery |
|
|||
D |
Dancing in a Straightjacket: Making restrictions work for you in entertainment translation |
Alexander O. Smith |
|
|
|
E |
Sarah Bull |
|
|
||
F |
Terry Gallagher |
|
|
|
|
F |
Charles Aschmann |
|
|
||
G |
Marian Kinoshita George Bourdaniotis |
|
|
|
|
I |
手島直樹 |
|
|||
I |
IT for the beginner... tips and tricks for people who don’t get IT |
Graham Chave Marc Ward |
|
|
|
H |
Ben Tompkins Charles Aschmann |
|
|
||
L |
The Life and Translation of a Bilingual Meiji Man: My Great Grandfather Paul M. Kanamori (1857-1945) |
Emily A. Shibata-Sato |
|
||
M |
My Job As A Translator At The U.S. Patent and Trademark Office |
Steve Spar |
|
|
|
O |
On Second Thought: The Value of Careful Reading in Japanese-into-English Translation |
James L. Davis |
|
||
O |
On Third Thought: The Value of Careful Editing of Japanese-into-English Translation |
Rick Weisburd |
|
||
P |
初音玲 |
|
|||
R |
Rakugo: Translating and Performing One of Japan's Traditional Performing Arts |
Kimie Oshima |
|
||
R |
Eric Selland |
|
|||
S |
Christopher Blakeslee |
|
|
||
S |
Danny MacLeith |
|
|||
S |
Stand and Deliver – Why and How to Present at Translator Events |
Helen Iwata |
|
|
|
T |
Catherine Nakamichi Stuart Ayre |
|
|
|
|
T |
Sako Ikegami |
|
|
||
T |
Lee Seaman Tony Atkinson |
|
|||
T |
Translating Innovation: Translation under the Patent Cooperation Treaty |
Colm Caffrey Craig Norgate |
|
||
T |
Eleanor Robinson-Yamaguchi |
|
|
|
|
T |
William Taylor |
|
|||
W |
What Medical Translators Need to Know About Writing for Publication in Biomedical Journals |
Raoul Breugelmans |
|||
W |
Alice Gordenker |
|