応募は締め切られました。
第13回新人翻訳者コンテストには、英日部門に40人、日英部門に33人の方から応募がありました。最終候補者5名のID番号は12月下旬に発表予定です。
課題文とガイドライン
英日部門の課題文を ダウンロード
日英部門の課題文は、英語サイト(このページの右上の English をクリック)からダウンロードして下さい。
応募資格
実務翻訳(放送・映像翻訳、社内翻訳も含む)経験3年未満の方(JAT会員・非会員は不問、過去のコンテストへの応募者も入賞者以外は応募可)
応募方法
JAT新人翻訳者コンテスト 応募フォーム
★応募フォームにアクセスする前に、以下をよくお読みになり、ファイル名等を確認してください。
- 応募者は、上記の応募フォームにアクセスして必要事項を記入し、訳文を添付して送信してください。
- ファイル形式はMS Wordファイル (doc, docx)またはテキストファイルのみとします。また、フォントは実際に仕事をするときの常識の範囲内で、明朝かゴシックの中からお選びください(Mac をお使いの方はWindowsでも文字化けしないフォントかどうか確認してください)。
- 訳文ファイル内に応募者の名前やコメントなどを書かないでください (訳文のみ)。
- 訳文のファイル名は下記のように、 どちらの部門かを明記した後(contest j または contest e)、名前・名字の順に、半角小文字で記載してください。
英日部門 contest j your name (例: contest j hanako suzuki)
日英部門 contest e your name (例: contest e jane smith)
- 提出後、こちらから確認のためのメールを返送します。hotmail などの無料のWebメール(フリーメール)をお使いの場合、メールが届かないことがありますのでご注意ください。まれに迷惑メールとして処理される場合が ありますので、訳文送信後は迷惑メールフォルダをご確認ください。
- 応募はお一人1部門につき1回に限ります(応募期間中、一人で2回以上応募することは認められません)。英日・日英の両方に応募できますが、原稿は両部門それぞれ別の審査員が審査するため、両部門に応募することが審査で有利に働くとはかぎりません。
以下の場合は、失格となります。
・ 申請不備(応募フォームの記入漏れ、ファイルの名称が間違っているなど)
・ 提出期限後の提出
・ 他人の名前によって応募した、または応募者以外の人が翻訳したことが判明した場合
・ 記載事項に虚偽の記入をした場合、またその他の不正があった場合
開催スケジュール
2017年
10月1日(日) 本ウェブサイトに英日・日英両部門の課題文およびコンテストの実施要綱を掲載しコンテスト開始
10月31日(火) 訳文提出締切 (日本時間24:00)
11月上旬 応募者に課題文受領とID番号をメールにて連絡
12月下旬 両部門の最終候補者5名のID番号を発表
2018年
2月上旬 受賞者を発表(受賞者には直接連絡)、受賞者・最終候補者の訳文と審査講評を本ウェブサイトに掲載
6月30日(予定) IJET-29で授賞式を開催
審査員
第一次審査
英日部門: 内田順子、デュボワ都、千桝靖
日英部門: ノラ・ヒース、岩田香、ジョージ・ブルダニオティス
最終審査
英日部門: 安達眞弓、石原ゆかり、藤村聖志
日英部門: ケン・ワグナー、ジェームス・デーヴィス、ルシー・マクレリー
審査方法
出題者の作成する審査基準に則って、第一次審査、第二次審査と最終審査を行います。
翻訳文にはID番号を付け、名前を伏せた上で審査が行われます。最終審査に残った5件の翻訳文については、2017年12月下旬にID番号をJATウェブサイトで公開し、さらに第1位と第2位の方および入選者のお名前を2018年2月上旬に発表し、受賞者・最終候補者の訳文と審査講評を本ウェブサイトに掲載します。
審査員の決定は最終的なものとします。結果についての問い 合わせや異議申し立てはできませんので、あらかじめご了承ください。
お問い合わせは、コンテスト実行委員会 [email protected]にお願いします。
過去のコンテスト(1回~13回)はこちら