JAT会員の知見と洞察が詰まったアンソロジー「翻訳者の目線」
3年目となる今年も、アンソロジーを発行します。毎年ご寄稿くださっている方も、まだ書いたことがない、という方も、ふるって今年のアンソロジーにご寄稿ください。
翻訳・通訳に関するものであれば、エッセーのテーマは自由です。
テーマの例:
・翻訳・通訳のプロセスについての意見
・最高の翻訳・通訳サービスを望むクライアントへの提言
・翻訳物の読者に知っておいて欲しいこと
・ビジネスとしての翻訳・通訳について思うこと
・我が翻訳・通訳者人生の回顧録
・翻訳・通訳者の未来について、など。
エッセーは日本語、英語のどちらでも結構です。
長さは、日本語:2100文字以内、英語:1200ワード以内としてください。エッセーは長いものである必要はありません。短いエッセーも歓迎します。
締切は2014年7月23日です。
メール件名:アンソロジー原稿
ワード文書で以下お送りください。
タイトル
お名前(ふりがな)
本文 日本語:2100文字以内、英語:1200ワード以内
エッセーの寄稿者は、JAT会員限定です。発行後、JAT会員全員に「翻訳者の目線」を1冊ずつ無料で差し上げます。また、主要な大学、翻訳・通訳関連企業、図書館などにも無料で寄贈します。電子版も発行します。
JAT会員以外の方は、この機会にぜひ入会をご検討ください。こちらで、JAT会員特典や入会方法をご覧いただけます。入会に関するお問合せはこちらへ電子メールでどうぞ。
アンソロジーに関してご質問があれば、こちら [email protected] まで同じく電子メールでお気軽にお問い合わせください。
エッセーの送付もこのアドレスまでお願いします。
また、アンソロジー委員も随時募集しています。
アンソロジーの校正、原稿とりまとめ、編集にご興味のある方は、上記アドレスまでご連絡ください。
昨年のアンソロジー (Translator Perspectives 2013) は こちら からダウンロードできます。
皆さまからのエッセーをお待ちしています。