December 11, 2010 Tokyo Meeting Presentation

Read more...

JAT Board 2010 Face-to-Face Board Meeting Minutes and Japanese Summary

A summary of the 2010 face-to-face board meeting is available in Japanese:
Japanese Summary of 2010 Face-to-Face Board Meeting
The detailed minutes are available in English:
2010 Face-to-Face Board Meeting Minutes
The member user name and password published on the mailing list are required for access.

Read more...

November 20, 2010 Tokyo Meeting Presentation

Read more...

July 18, 2009 Tokyo Meeting Presentation Uploaded

July 18, 2009 Tokyo Meeting Presentation
You can download a summary of Mr. Steven P. Venti's presentation "Translating and Interpreting for the Automotive Industry," from the following link:
Venti_Automotive7_18_09.pdf
You will need the member password published on the list to access this file.

Read more...

July 18, 2009 Tokyo Meeting Presentation Uploaded

Read more...

Entries now closed for the Seventh Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators

Entries for the Seventh Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators were closed on November 2, 2010, as scheduled.

The Japanese-to-English division fielded 41 valid entries, and the English-to-Japanese division, 52 valid entries. We would like to sincerely thank everyone who entered and everyone who helped to spread the word about the contest.
Entries are anonymized during the judging period by assigning ID numbers. The ID numbers and translations of the five finalists will be announced on the JAT website on December 21, 2010. First and second place winners’ names will be announced on January 24, 2011.

(If you submitted an entry but have not received an ID number for it, please contact us at [email protected].)
Contest Committee
Mark Stevenson
Emily Shibata-Sato

Read more...

July 17, 2010 Tokyo Meeting Presentation

You can download a summary of Mr. Masahi Negishi's presentation "Could You Also Be A Tourist Guide? Inbound Tourism Trends and CS for Interpreter Guides," from the following link:

JAT_2010_7_17.pdf

You will need the member password published on the list to access this file.

Read more...

October 16, 2010 Tokyo Meeting Presentation

You can download the text of Ichiro Urushibara's presentation "A Life In Translation and Interpreting" from the following links:

http://jat.org/wp-content/uploads/members/Urushibara_Comments_16_October_2010.pdf

http://jat.org/wp-content/uploads/members/Urushibara_Interview_Oct_16_2010.pdf

You will need the member password published on the list to access this file.

Read more...

Seventh Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators (Entry submission period: October 1 – No



Designed to foster, recognize, and reward excellence in commercial, non-literary translation between Japanese and English by new translators, the seventh annual awards will be held in 2010/11. A 480-member-strong organization of professional freelance and in-house translators and interpreters, JAT is dedicated to promoting the interests of individual translators and interpreters working between Japanese and English worldwide.




SEVENTH ANNUAL JAT CONTEST FOR NEW AND ASPIRING TRANSLATORS

Source Texts
Download the source text for the Japanese-to-English contest here.
Download the source text for the English-to-Japanese contest here.
Find out more about the contest here.
See previous contests here. To view the files from the first, second and third contests, please switch your browser’s encoding to Shift-JIS.

Contest Guidelines
Submission of entries
Entry form
JAT Translation Contest
Submit your translation as an MS Word .doc file or a plain text file via the online entry form.
Your file should only contain the translated text. Do not write your name or comments anywhere in the file.
File naming conventions
Name your file as follows:
· Japanese-to-English category
CONTEST E your name (e.g., CONTEST E LEONARDO DICAPRIO)
· English-to-Japanese category
CONTEST J your name (e.g., CONTEST J WATANABE KEN)
Submissions will be confirmed by return e-mail.
Only one entry per person is allowed in each category.

Disqualification
You may be disqualified if:
· Your entry application is incomplete,
· Your entry is received after the deadline,
· You enter under someone else’s name,
· You submit work done by someone else, or
· You are dishonest about your qualifications.

Contest schedule
Oct. 1, 2010: Source texts available for downloading
Nov. 2, 2010 (24:00 Japan Time): Deadline for submission of entries
Dec. 21, 2010: Five finalists announced on the JAT website
Jan. 24, 2011: Awards announced on the JAT website and by direct e-mail to the winners
May 14-15, 2011: Winners invited to IJET-22 in Seattle

Judging
Entries will be judged in three stages in accordance with evaluation criteria set by the judging panel. Entries are anonymized during the judging period. We will assign an ID number to each entry and notify you of your ID number. The ID numbers and translations of the five finalists will be announced on the JAT website on December 21, 2010. First and second place winners’ names will be announced on January 24, 2011.
The decision of the judges is final. No appeals or contesting of the results will be accepted.

Judges
Japanese-to-English: Malcolm James, Ken Wagner, James Davis
English-to-Japanese: Yukari Ishihara, Kiyoshi Chimasu, Kiyoshi Fujimura

Copyright
All submissions become the property of JAT and will not be returned.
JAT retains the copyright to all submitted entries.
JAT reserves all rights to publicize the winners’ names, winning entries, photos and likenesses, and background information on its website and mailing list and in electronic or printed publications.

Awards in Detail
JAT will pay the following:
· Round trip economy travel from the winner’s home to IJET by the most direct route.
*If traveling by train, “economy” includes a seat reservation but excludes first class and sleeper fares.
**If traveling by personal vehicle (e.g., car), JAT will pay base mileage allowances (as defined by the relevant tax authority) plus parking expenses (for a maximum of three nights at the hotel where the winner is staying).
· Hotel for three nights standard accommodation at or near the IJET venue.
Receipts are required for all reimbursements.
Travel arrangements and details will be discussed with the winners in advance of purchase.

For further information please contact [email protected].

Contest Committee
Mark Stevenson
Emily Shibata-Sato

Read more...

Seventh Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators



Aiming to foster, recognize, and reward excellence in commercial, non-literary translation between Japanese and English by new translators, JAT will hold its seventh annual translation contest in 2010.

JAT (Japan Association of Translators) is a 480-member-strong organization of professional freelance and in-house translators and interpreters. It is dedicated to promoting the interests of individual translators and interpreters working between Japanese and English worldwide.





Sponsored by: Japan Association of Translators (JAT)
Purpose: To cultivate new talent in commercial, non-literary translation
Eligibility: Anyone with less than three years of commercial translation experience. (JAT membership not required. Except for the winners, entrants in past contests are welcome to enter again.)
Categories: Japanese-to-English and English-to-Japanese
Entry fee: Free
Awards (each category):
The first place winner in each category will receive a free trip to the IJET-22 conference (ijet.jat.org/ijet-22/), to be held on May 14 (Sat.) and 15 (Sun.), 2011 in Seattle, WA, including registration fee, round-trip ticket, and hotel accommodation (3 nights), plus a one-year JAT membership. Each second place winner will receive a one-year JAT membership.

Judges
Japanese-to-English: Malcolm James, Ken Wagner, James Davis
English-to-Japanese: Yukari Ishihara, Kiyoshi Chimasu, Kiyoshi Fujimura

Contest Schedule
Oct. 1, 2010 - Source texts available for downloading from the JAT website
Nov. 2, 2010 (24:00 Japan Time) - Submission deadline
Dec. 21, 2010 - Five finalists announced on JAT website
Jan. 24, 2011 - Awards announced on JAT website and by direct e-mail to the winners
May 14-15, 2011 - Winners invited to IJET-22 in Seattle

The contest guidelines, together with the source texts, will be uploaded to the JAT website (www.jat.org) on October 1, 2010.

For further information please contact [email protected].

Read more...

JATLAW Bankruptcy Law Presentation Slides

You can download Junichi Tobimatsu's presentation slides from the June 26, 2010 JATLAW Seminar here: JATLAW Presentation (June 26, 2010) - Bankruptcy Law.pdf

You will need the member password published on the list to access this file.

Read more...

KAT 25th Anniversary Celebration

The JAT 25th Anniversary event organized by KAT will be a buffet lunch on Sunday May 16th.
Venue: Window on the World, 35F, Hilton Hotel, Osaka (Umeda)
http://www.hotpepper.jp/strJ000507694/
Time: Meet at 12:30 in the lobby of the hotel
Cost:
Y638 for JAT members
Y3638 for non JAT members
Exact change please!!

Price includes soft drinks but not alcohol
Dress: smart-casual

Those interested in attending MUST rsvp to [email protected] by midday Monday May 10th.
Lunch may be followed by bowling for those interested.

Read more...

News and Notices from Other Organizations

28 March 2010

Scottish Universities’ International Summer School
Text and Context:
British and Irish Literature from 1900 to the Present
SUISS Edwin Morgan Translation Fellowship (supported by the Scottish Arts Council)

During his long and prestigious career, Edwin Morgan has revolutionized contemporary Scottish literature, not least with his six decades of work in translation. Perhaps most celebrated is his translation of the poetry of Mayakovsky into Scots, but he has also worked extensively from, amongst others, French, Italian, German, Spanish, Portuguese and Hungarian poems and plays. Edwin Morgan has been a friend of SUISS for many years, giving readings and meeting students, and his work forms an important and popular part of our literature course.

Thanks to a generous donation from the Scottish Arts Council, SUISS is able to offer a free place on the 2010 six-week ‘Text and Context: British and Irish Literature from 1900 to the Present’ course. The Fellowship will be payable in Edinburgh and will cover the costs of all tuition, accommodation, most meals, the social and cultural programme, and includes full use of the facilities of the library of Edinburgh University and the National Library of Scotland. Please note that the Fellowship does not include travel expenses or spending money.

Applications for this Fellowship are invited from professional translators with an interest in twentieth-century and contemporary Scottish writing. The closing date for the award is 12th April 2010. Applicants should indicate on the application form that they would like to be considered for the Edwin Morgan Translation Fellowship, and include a letter explaining their reasons for applying, together with any details of past and/or prospective publications. We also require one of your referees to support the fellowship application, which is normally from the candidate’s publisher.

Further information can be found on the SUISS website, which also contains the facility to download an application form. A brochure, application form and credit information can also be obtained from:

The Administrator

Scottish Universities’ Telephone: 0044 131-650 4369
International Summer School Fax: 0044 131-662 0275
21 Buccleuch Place E-mail: [email protected]
EDINBURGH

EH8 9LN

Scotland (UK) http://www.summer-school.hss.ed.ac.uk/suiss

Read more...

Legal Translation Tools for Everyone --the Japanese Law Translation Website - Carol Lawson

Carol Lawson's slides from the March Tokyo Meeting

Read more...

JLT Site Survey

Survey form from Carol Lawson's Tokyo presention

Read more...

2010 Election Results

The 2010 JAT election is over and the Election Committee is delighted to announce the successful candidates. The full breakdown of results has been made available for those interested.

Auditor (two-year term):
Frank Moorhead

Directors (two-year terms):
Catherine Nakamichi
Chris Blakeslee
Michael Hendry
Mark Stevenson

Details






Read more...

2010 Election Results

The 2010 JAT election is over and the Election Committee is delighted to announce the successful candidates. The full breakdown of results has been made available for those interested.

Auditor (two-year term):
Frank Moorhead

Directors (two-year terms):
Catherine Nakamichi
Chris Blakeslee
Michael Hendry
Mark Stevenson

Details






Read more...

Candidates for the 2010 JAT Elections

The 2010 JAT Election Committee is pleased to announce the list of candidates standing for director or auditor in this year's elections.
First of all, the committee would like to thank each candidate for stepping forward. Without your contributions, JAT cannot continue to function in its proper form.

Also, if there are any persons who believe that they should be on the list(s), but are not, please send a mail to [email protected].

Once again, we remind members that voting runs from March 9 to 19.
Questions directed to a particular candidacy may be sent directly to the candidate, or posted on the forum. Questions concerning election details should be sent to [email protected].

Wendy McBride
Yoko Kawabe
Gary Roberts
2010 JAT Election Committee


Candidates standing for director



Christopher Blakeslee (クリストフアー ブレイクスリー) Profile


Gender: M
Nationality: US


I enjoy my current jobs on the board as membership officer and board liaison to the Website Development Advisory Committee, and would like to continue contributing for another year or two. I particularly look forward to helping usher in a new more visible and more functional JAT web presence and leveraging that presence to grow the membership base.

Catherine Nakamichi (中道 キャサリン) Profile


Gender: F
Nationality: Australian

JAT has been instrumental in assisting me to build my career and my business. The people I have met, the seminars I have attended and the work I have put in organizing the JATKAT meetings and ProJECT Osaka have all been invaluable.
As a director of JAT I would like to put my energy into helping JAT better answer the needs of more JAT members.
Issues close to my heart include; the website, supporting organizers of IJETs and ProJECTs, PR, e juku and mentoring and regional meetings.

Michael Hendry (ヘンドリー マイケル) Profile


Gender: M
Nationality: Australian

My name is Michael Hendry. I've been translating J>E for 12 years and I've been a JAT member for 7 years. I am one of three owners of the Honyaku mailing list. I've helped run a JAT election a few years ago.

I'm not a "committee" man at heart, but given a task I will get it done. I was one of the hard workers who helped run IJET-20 last year and even though I literally spent hundreds of hours on it, I strongly believe it was time well spent.

I'm vocal about some things, especially when I think the members are being ignored. If you vote me onto the Board, you can expect that to continue. I might not win every battle, and in fact I might not even be on your side, but I'll at least try to ensure good communication.

JAT currently has many irons in the fire but only a limited number of members who will stoke that fire. If we can do everything we are currently doing without burnout, then great. But let's not overdo things. Let's just do them right. I _won't_ be advocating for more things for an overstretched Board/membership to take on. I _will_ be taking on a role and doing it as well as possible.

I'm _against_ negative voting. I'm _for_ announcing candidates for the election as soon as they nominate. I'm _for_ a searchable archive. I'm _for_ continuing to offer members the option of accessing the list emails through their email client. I _do_ realize my opinions are different from other people's opinions - that's why decisions are not entrusted to one person only.

Having organized an IJET, I realize that this position will require many, many hours of my time, which I consider as “giving back” to my community.

Michael House (マイケル・ハウス) Profile


Gender: M
Nationality: USA

I joined JAT in 1995, and have served twice as a Director. I think enough water has gone under enough bridges since my last term to warrant running for the Board again. More importantly, I see the current election as an opportunity to endorse the Board's initiatives in recent years with my own active participation therewith. I look forward to offering my experiences and perspective in working with my presumptive fellow Directors in the coming term, both on plans for the JAT Website and other ideas going forward. Thank you for your time and consideration.

Mark Stevenson (スティーブンソン・マーク) Profile


Gender: M
Nationality: Australian

I've been a JAT member for only five years. JAT's events, including IJETs, have been invaluable in helping me find a direction as a translator. Lately, I've noticed myself chatting with prospective and new JAT members and giving advice that I wish I had been able to give myself five years ago (I hope that doesn't sound immodest). I'm interested in the side of JAT that helps newer translators to develop and to care about quality, because it ultimately benefits the industry as a whole. Events like IJET and the PROJECT one-dayers are indispensable, but I would like to lay the ground work for developing a JAT style sheet or style guide, and perhaps even a best practices document. In short, I am interested in more formally documenting the immense knowledge pool of the membership in a way that will benefit all. I am also interested in running a project to document JAT's history. Thank you.

Candidates standing for auditor



Cliff Bender Profile


Gender: M
Nationality: USA

I believe that JAT's educational mission is worth supporting and JAT should have its two auditors. I therefore announce my candidacy for auditor.

As an auditor cannot make proposals and does not have a vote in Board decisions, I have no platform or set of proposals for specific JAT undertakings to announce or run on.

Frank Moorhead (フランク モアヘッド) Profile


Gender: M
Nationality: UK

I have lived in Japan for 41 years, been a J-to-E translator for over 35 years, and a JAT member for over 10 years. I have decided to run for the position of Auditor both to contribute to the organization and to learn more about it. As I understand it, the Auditor’s job is to ensure the Board conducts its activities fairly and transparently in accordance with the Teikan and Bylaws and, if called upon, to inject balance into Board discussions from a neutral, objective perspective. Having served on various committees at several non-translation-related organizations, I think I have something to give in this area.

Equally important, the Auditors must ensure that all JAT’s financial dealings are fair and above board. Although I am not an accountant, I believe my experience running a couple of small companies will help me considerably in vetting JAT’s financial statements and transactions.

Under Helen Iwata, the current Board is perhaps the most dynamic I have experienced since I joined JAT, and I would like to do what I can to ensure it achieves as many of its objectives as possible. In particular, I am keen to see it resolve once and for all some extremely important long-standing problems, such as JAT’s web presence, mailing list, archives and related issues, so that future boards can move on to tackle other important questions.

Apart from what I learned from my time on the Election Committee in 2009, I do not profess to have an intimate knowledge of the regulations that govern JAT, let alone the inner workings of the Board, but have no doubt that, if elected, I shall have to acquire the necessary information very quickly. This I am happy to do.

Read more...

2010 JAT Director and Auditor Election

Fellow JAT members,

The process for election of four JAT Board members and one auditor is ready to start! If you have some ideas for JAT and the willingness to devote time to working with Board members and other JAT members, take action! Stand for election! The only qualification you need is to have been a JAT member for the entire year preceding the deadline for candidacy statements (23:59:59 JST, March 7, 2010).

From recent JAT list postings, we know that many of you have ideas for JAT members to consider. Current and past Board members have also told us of the benefits of having served in elected positions. Moreover, with JAT’s silver jubilee this year and the many new and up-coming initiatives and activities, these are exciting times for JAT. There couldn’t be a better time to get more involved.

If you want to play an important role in JAT as a Board member or auditor, take the first step and submit a candidacy statement at: https://jat.wufoo.com/forms/jat-2010-board-candidacy/ In addition to the usual personal info on background etc., your statement should provide some indication of how you envision JAT evolving (or standing pat) toward the future. Statements will be accepted for one week only, March 1 (00:00 JST) through March 7 (23:59:59 JST).

Per JAT’s bylaws, the Election Committee will not announce the names of any candidate until the end of the registration period. However, there is nothing to stop any candidate from self-announcing their candidacy prior to that time.

For the JAT bylaws concerning elections, see: http://jat.org/about/bylaws/#a3
For the who’s who of the current Board and the election schedule, see http://jat.org/2010/02/09/2010-jat-election/lang-pref/en/ (ENG) or http://jat.org/2010/02/09/2010-jat-election/lang-pref/ja/ (JPN)

Wendy McBride
Yoko Kawabe
Gary Roberts
2010 JAT Election Committee

Read more...

Join JAT and save 10,000 yen!

Now is a great time to join JAT. Register this week and you could save 10,000 yen – the equivalent of a year’s membership.

How do you save 10,000 yen? Well, as a JAT member, you receive a 5,000 yen discount on registration to the International Japanese English Translation (IJET) Conference from Saturday to Sunday, April 24 to 25 in Miyazaki. Register for IJET by Sunday, February 28 and you’re entitled to a 2,000-yen early-bird discount. More info here: http://ijet.jat.org/ijet-21

Can’t make it to Miyazaki? You can still benefit from 3,000 yen if you participate in a celebration of JAT’s 25th anniversary with other JAT members in your locality. JAT will subsidize 3,000 yen per JAT member for any gathering of three or more JAT members between May 4 and 18 (the two-week period either side of our anniversary on May 11), provided the organiser sends us a group photograph including the day’s newspaper with the date visible. We plan to upload photos to the new website when it’s up and running. The gatherings are intended to encourage JAT members to get together to share information and develop networks.

We look forward to welcoming new members to our mailing list and events over the coming weeks!

Read more...