July 16, 2011 Tokyo Meeting Presentation
You can download Mr. Richard Walker's presentation "Fiendishly Difficult Sentences" from the following link: Fiendishly Difficult Sentences.
You can download Mr. Richard Walker's presentation "Fiendishly Difficult Sentences" from the following link: Fiendishly Difficult Sentences.
At last! JAT T-shirts. By popular demand.
JAT has some super T-shirts hot off the press. With the translators' unofficial slogan on the front and the JAT name on the back. Available in both men's and women's styles in two colors (white and black) and three sizes
A summary of the 2010 face-to-face board meeting is available in Japanese:
Japanese Summary of 2010 Face-to-Face Board Meeting
The detailed minutes are available in English:
2010 Face-to-Face Board Meeting Minutes
The member user name and password published on the mailing list are required for access.
July 18, 2009 Tokyo Meeting Presentation
You can download a summary of Mr. Steven P. Venti's presentation "Translating and Interpreting for the Automotive Industry," from the following link:
Venti_Automotive7_18_09.pdf
You will need the member password published on the list to access this file.
Entries for the Seventh Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators were closed on November 2, 2010, as scheduled.
The Japanese-to-English division fielded 41 valid entries, and the English-to-Japanese division, 52 valid entries. We would like to sincerely thank everyone who entered and everyone who helped to spread the word about the contest.
Entries are anonymized during the judging period by assigning ID numbers. The ID numbers and translations of the five finalists will be announced on the JAT website on December 21, 2010. First and second place winners’ names will be announced on January 24, 2011.
(If you submitted an entry but have not received an ID number for it, please contact us at [email protected].)
Contest Committee
Mark Stevenson
Emily Shibata-Sato
You can download a summary of Mr. Masahi Negishi's presentation "Could You Also Be A Tourist Guide? Inbound Tourism Trends and CS for Interpreter Guides," from the following link:
JAT_2010_7_17.pdf
You will need the member password published on the list to access this file.
You can download the text of Ichiro Urushibara's presentation "A Life In Translation and Interpreting" from the following links:
http://jat.org/wp-content/uploads/members/Urushibara_Comments_16_October_2010.pdf
http://jat.org/wp-content/uploads/members/Urushibara_Interview_Oct_16_2010.pdf
You will need the member password published on the list to access this file.
Designed to foster, recognize, and reward excellence in commercial, non-literary translation between Japanese and English by new translators, the seventh annual awards will be held in 2010/11. A 480-member-strong organization of professional freelance and in-house translators and interpreters, JAT is dedicated to promoting the interests of individual translators and interpreters working between Japanese and English worldwide.
SEVENTH ANNUAL JAT CONTEST FOR NEW AND ASPIRING TRANSLATORS
Source Texts
Download the source text for the Japanese-to-English contest here.
Download the source text for the English-to-Japanese contest here.
Find out more about the contest here.
See previous contests here. To view the files from the first, second and third contests, please switch your browser’s encoding to Shift-JIS.
Contest Guidelines
Submission of entries
Entry form
JAT Translation Contest
Submit your translation as an MS Word .doc file or a plain text file via the online entry form.
Your file should only contain the translated text. Do not write your name or comments anywhere in the file.
File naming conventions
Name your file as follows:
· Japanese-to-English category
CONTEST E your name (e.g., CONTEST E LEONARDO DICAPRIO)
· English-to-Japanese category
CONTEST J your name (e.g., CONTEST J WATANABE KEN)
Submissions will be confirmed by return e-mail.
Only one entry per person is allowed in each category.
Disqualification
You may be disqualified if:
· Your entry application is incomplete,
· Your entry is received after the deadline,
· You enter under someone else’s name,
· You submit work done by someone else, or
· You are dishonest about your qualifications.
Contest schedule
Oct. 1, 2010: Source texts available for downloading
Nov. 2, 2010 (24:00 Japan Time): Deadline for submission of entries
Dec. 21, 2010: Five finalists announced on the JAT website
Jan. 24, 2011: Awards announced on the JAT website and by direct e-mail to the winners
May 14-15, 2011: Winners invited to IJET-22 in Seattle
Judging
Entries will be judged in three stages in accordance with evaluation criteria set by the judging panel. Entries are anonymized during the judging period. We will assign an ID number to each entry and notify you of your ID number. The ID numbers and translations of the five finalists will be announced on the JAT website on December 21, 2010. First and second place winners’ names will be announced on January 24, 2011.
The decision of the judges is final. No appeals or contesting of the results will be accepted.
Judges
Japanese-to-English: Malcolm James, Ken Wagner, James Davis
English-to-Japanese: Yukari Ishihara, Kiyoshi Chimasu, Kiyoshi Fujimura
Copyright
All submissions become the property of JAT and will not be returned.
JAT retains the copyright to all submitted entries.
JAT reserves all rights to publicize the winners’ names, winning entries, photos and likenesses, and background information on its website and mailing list and in electronic or printed publications.
Awards in Detail
JAT will pay the following:
· Round trip economy travel from the winner’s home to IJET by the most direct route.
*If traveling by train, “economy” includes a seat reservation but excludes first class and sleeper fares.
**If traveling by personal vehicle (e.g., car), JAT will pay base mileage allowances (as defined by the relevant tax authority) plus parking expenses (for a maximum of three nights at the hotel where the winner is staying).
· Hotel for three nights standard accommodation at or near the IJET venue.
Receipts are required for all reimbursements.
Travel arrangements and details will be discussed with the winners in advance of purchase.
For further information please contact [email protected].
Contest Committee
Mark Stevenson
Emily Shibata-Sato
Aiming to foster, recognize, and reward excellence in commercial, non-literary translation between Japanese and English by new translators, JAT will hold its seventh annual translation contest in 2010.
JAT (Japan Association of Translators) is a 480-member-strong organization of professional freelance and in-house translators and interpreters. It is dedicated to promoting the interests of individual translators and interpreters working between Japanese and English worldwide.
Sponsored by: Japan Association of Translators (JAT)
Purpose: To cultivate new talent in commercial, non-literary translation
Eligibility: Anyone with less than three years of commercial translation experience. (JAT membership not required. Except for the winners, entrants in past contests are welcome to enter again.)
Categories: Japanese-to-English and English-to-Japanese
Entry fee: Free
Awards (each category):
The first place winner in each category will receive a free trip to the IJET-22 conference (ijet.jat.org/ijet-22/), to be held on May 14 (Sat.) and 15 (Sun.), 2011 in Seattle, WA, including registration fee, round-trip ticket, and hotel accommodation (3 nights), plus a one-year JAT membership. Each second place winner will receive a one-year JAT membership.
Judges
Japanese-to-English: Malcolm James, Ken Wagner, James Davis
English-to-Japanese: Yukari Ishihara, Kiyoshi Chimasu, Kiyoshi Fujimura
Contest Schedule
Oct. 1, 2010 - Source texts available for downloading from the JAT website
Nov. 2, 2010 (24:00 Japan Time) - Submission deadline
Dec. 21, 2010 - Five finalists announced on JAT website
Jan. 24, 2011 - Awards announced on JAT website and by direct e-mail to the winners
May 14-15, 2011 - Winners invited to IJET-22 in Seattle
The contest guidelines, together with the source texts, will be uploaded to the JAT website (www.jat.org) on October 1, 2010.
For further information please contact [email protected].
You can download Junichi Tobimatsu's presentation slides from the June 26, 2010 JATLAW Seminar here: JATLAW Presentation (June 26, 2010) - Bankruptcy Law.pdf
You will need the member password published on the list to access this file.
The JAT 25th Anniversary event organized by KAT will be a buffet lunch on Sunday May 16th.
Venue: Window on the World, 35F, Hilton Hotel, Osaka (Umeda)
http://www.hotpepper.jp/strJ000507694/
Time: Meet at 12:30 in the lobby of the hotel
Cost:
Y638 for JAT members
Y3638 for non JAT members
Exact change please!!
Price includes soft drinks but not alcohol
Dress: smart-casual
Those interested in attending MUST rsvp to [email protected] by midday Monday May 10th.
Lunch may be followed by bowling for those interested.
28 March 2010
Scottish Universities’ International Summer School
Text and Context:
British and Irish Literature from 1900 to the Present
SUISS Edwin Morgan Translation Fellowship (supported by the Scottish Arts Council)
During his long and prestigious career, Edwin Morgan has revolutionized contemporary Scottish literature, not least with his six decades of work in translation. Perhaps most celebrated is his translation of the poetry of Mayakovsky into Scots, but he has also worked extensively from, amongst others, French, Italian, German, Spanish, Portuguese and Hungarian poems and plays. Edwin Morgan has been a friend of SUISS for many years, giving readings and meeting students, and his work forms an important and popular part of our literature course.
Thanks to a generous donation from the Scottish Arts Council, SUISS is able to offer a free place on the 2010 six-week ‘Text and Context: British and Irish Literature from 1900 to the Present’ course. The Fellowship will be payable in Edinburgh and will cover the costs of all tuition, accommodation, most meals, the social and cultural programme, and includes full use of the facilities of the library of Edinburgh University and the National Library of Scotland. Please note that the Fellowship does not include travel expenses or spending money.
Applications for this Fellowship are invited from professional translators with an interest in twentieth-century and contemporary Scottish writing. The closing date for the award is 12th April 2010. Applicants should indicate on the application form that they would like to be considered for the Edwin Morgan Translation Fellowship, and include a letter explaining their reasons for applying, together with any details of past and/or prospective publications. We also require one of your referees to support the fellowship application, which is normally from the candidate’s publisher.
Further information can be found on the SUISS website, which also contains the facility to download an application form. A brochure, application form and credit information can also be obtained from:
The Administrator
Scottish Universities’ Telephone: 0044 131-650 4369
International Summer School Fax: 0044 131-662 0275
21 Buccleuch Place E-mail: [email protected]
EDINBURGH
EH8 9LN
Scotland (UK) http://www.summer-school.hss.ed.ac.uk/suiss
Carol Lawson's slides from the March Tokyo Meeting