Mini Book Review: 翻訳教室 Lectures on Literary Translation from English to Japanese

Mini Book Review: 翻訳教室 Lectures on Literary Translation from English to Japanese ISBN-13: 978-4022646644 Publication date: April 5,...

記事全文

アーカイブより

記事全文

Webinar Review: The translationQ Revision and Evaluation System

I know we have many JAT members who also teach translation or work in agencies as coordinators, so you may be interested to hear about a...

記事全文

Book Review. 技術翻訳のチェックポイント:技術英文の作成と評価

技術翻訳のチェックポイント:技術英文の作成と評価 English title: Improving Translation Quality Author: Kevin Morrissey ISBN: 978-4621075654 Price: 2400 yen...

記事全文

Joint JATINT/TAC Meeting, November 17, 2018: A Brief Report

I realized a long time ago that I didn’t have what it takes to be an interpreter. However, thinking that I still might learn something...

記事全文

Report of JATPHARMA Informal Get-Together in October

On the heels of the JTF Translation Festival in Kyoto and the 7th medical translation seminar organized by International Medical...

記事全文

TAC Meeting Report--October 20, 2018

To be or not to be … productive? We will be now! The Tokyo Activities Committee meeting of Saturday October 20 featured twenty-year...

記事全文

アーカイブより

記事全文

アーカイブより

How Not to Lose It in Translation..... by Emily Shibata-Sato and Cliff Bender “I can't believe it. My hands are shaking from excitement...

記事全文

アーカイブより

The Sound of One Hand Clapping (Against Another): Murakami and Shibata Discuss Translation Kevin KIRTON (ケビン・カートン) If I had to offer a...

記事全文

アーカイブより

記事全文

アーカイブより

How Customers Can Make the Most of J-To-E Freelance Translators’ Services Frank Moorhead Translation services are usually provided by...

記事全文

From the Archives

記事全文

From the Archives

Translator Profiles: Melinda Hull and Ichiro Takahashi In 1993, Dan Kanagy conducted interviews of four JAT translators, Two of these...

記事全文

【開催報告】特許Pre-IJET: Translate the Meaning, not the Words! 特許翻訳における誤訳とそれがもたらす結果

An English writeup is in the works. In the meantime you can read the full Japanese language report...

記事全文

アーカイブより

記事全文

アーカイブより

A Visit to Kyoto, the Capital Capital (IJET-2000) by Ann Macfarlane President, American Translators Association In planning for...

記事全文

アーカイブより

ほんやくの日々 高橋聡 本厄というのは、なんとも因果な商売である。 実生活では縦のものを横にもしないくせに、活字と見ればすぐに横のものを縦にしたがる(横のものを別の横のものに変えることもある)。それが本厄者という人種だ。そもそも、ふだんから生産しているのがヤクだという...

記事全文

アーカイブより

Finding My Way Through Game Translation: Karma, Rules, and Irony by Jason Franzman Good Karma Strikes (for Once) My initiation into game...

記事全文

アーカイブより

記事全文