Building and Running a Successful Interpretation and Translation Business in the United States

Time: 2:00 pm – 5:00 pm

Location: Seminar Room #1, Osaka University Hall

On November 23rd, JATINT will hold a seminar in Osaka. Former JAT President Manako Ih​aya who is a prominent interpreter and translator in the United States will give us tips on providing interpretation and translation services. Further she will talk about ATA translation examination from the position of ATA Japanese-into-English exam grader. JATINT is looking forward to hearing her session and...

JATPHARMA November Kansai Seminar

Time: 9:45 am – 4:45 pm

Location: Osaka Urban Industry Promotion Center - 大阪市中央区本町1-4-5

On Wednesday, November 23 (Japan’s Labor Day), we’ll hold a seminar during the Shino Festival celebrating the Sukunahikona Shrine dedicated to Shino-san, the Chinese God of Medicine and Sukunahikona, the Japanese God of medicine and healing. Located at the eastern entrance of Doshomachi, a street in Osaka that represents everything Pharma in Japan, this area stems back to the early 1600’s, when...

November 19 TAC Seminar (Richard Walker)

Time: 7:00 am – 10:00 am

Location: National Olympics Memorial Youth Center (NYC)

Title: How Hard Could It Be? Building My Own CAT tools Speaker: Richard Walker Abstract Computer Assisted Translation (CAT) tools are nothing new and, if designed and used correctly, can be a great boon to both productivity and quality. However, most commercial CAT software leaves a lot to be desired and one of the primary reasons for that is that CAT programs market themselves as being...

November 19 TAC Seminar (Richard Walker)

Time: 2:00 pm – 5:00 pm

Location: National Olympics Memorial Youth Center (NYC)

Title: How Hard Could It Be? Building My Own CAT tools Speaker: Richard Walker Abstract Computer Assisted Translation (CAT) tools are nothing new and, if designed and used correctly, can be a great boon to both productivity and quality. However, most commercial CAT software leaves a lot to be desired and one of the primary reasons for that is that CAT programs market themselves as being...

JATPHARMA Tokyo Meeting: Skill-Building for Biomedical Translators

Time: 2:30 am – 10:00 am

Location: National Olympics Memorial Youth Center (NYC) - 3-1 Yoyogi Kamizono-cho, Shibuya-ku, Tokyo 151-0052

On Wednesday, November 16, we’ll be holding the JATPHARMA Tokyo meeting titled: Skill-Building for Biomedical Translators. We hope this one-day workshop will provide an opportunity for all translators to think about skill-building strategies; which skills they should work on, regardless of how long they have been active as a Med/Pharma translator. Venue: Tokyo Olympic Memorial Youth Center...

JATPHARMA Tokyo Meeting: Skill-Building for Biomedical Translators

Time: 9:30 am – 5:00 pm

Location: National Olympics Memorial Youth Center (NYC) - 3-1 Yoyogi Kamizono-cho, Shibuya-ku, Tokyo 151-0052

On Wednesday, November 16, we’ll be holding the JATPHARMA Tokyo meeting titled: Skill-Building for Biomedical Translators. We hope this one-day workshop will provide an opportunity for all translators to think about skill-building strategies; which skills they should work on, regardless of how long they have been active as a Med/Pharma translator. Venue: Tokyo Olympic Memorial Youth Center...

November 2016 JATLAW Legal Translation Seminar and Networking Dinner

Time: 8:00 am – 1:30 pm

Location: Seisen University, Tokyo

November 2016 JATLAW Legal Translation Seminar By Chris Rathbone, Attorney-at-law (U.S.), Legal Translator, and Legal Translation Teacher Saturday, November 12, 2016, 3:00 to 5:00 p.m. Seisen University, Room 132 Building 1 http://www.seisen-u.ac.jp/eng/access/index.php About the seminar: Why are boilerplate clauses important? What are the key boilerplate clauses? The talk will answer these...

November 2016 JATLAW Legal Translation Seminar and Networking Dinner

Time: 3:00 pm – 8:30 pm

Location: Seisen University, Tokyo

November 2016 JATLAW Legal Translation Seminar By Chris Rathbone, Attorney-at-law (U.S.), Legal Translator, and Legal Translation Teacher Saturday, November 12, 2016, 3:00 to 5:00 p.m. Seisen University, Room 132 Building 1 http://www.seisen-u.ac.jp/eng/access/index.php About the seminar: Why are boilerplate clauses important? What are the key boilerplate clauses? The talk will answer these...

[KAT event] Translating and Illustrating: The Hand of Craft

Time: 6:30 am – 9:00 am

Location: Room 3, TKP Kyoto Shijo-Karasuma Kaigishitsu, Imon-Shijo Bldg 7F

Presenters: Robert Blasiak and Stuart Ayre Date: October 23, 2016 (Sunday) Time: 2:30–5 p.m. (followed by early dinner nearby, details to follow) Place: Room 3, TKP Kyoto Shijo-Karasuma Kaigishitsu, Imon-Shijo Bldg 7F Map Fee: 1,000 yen SWET/JAT members, 1,500 yen JTF members, 2,500 yen non-members Reservation and inquiries: <[email protected]> (Please indicate if you are also interested in...

[KAT event] Translating and Illustrating: The Hand of Craft

Time: 2:30 pm – 5:00 pm

Location: Room 3, TKP Kyoto Shijo-Karasuma Kaigishitsu, Imon-Shijo Bldg 7F

Presenters: Robert Blasiak and Stuart Ayre Date: October 23, 2016 (Sunday) Time: 2:30–5 p.m. (followed by early dinner nearby, details to follow) Place: Room 3, TKP Kyoto Shijo-Karasuma Kaigishitsu, Imon-Shijo Bldg 7F Map Fee: 1,000 yen SWET/JAT members, 1,500 yen JTF members, 2,500 yen non-members Reservation and inquiries: <[email protected]> (Please indicate if you are also interested in...