Thank you very much for your great interest in eJuku.
We received by far more applications for eJuku participation
than we can possibly accommodate.
We are pleased to announce that we are holding our next eJuku session as indicated below. For general information on eJuku visit our webpage What is e-Juku?.
Spring 2017 eJuku J>E session is in the works as described below.
If you are interested in participating, please wait for the official announcement and Call for Participation, which will be made available in early April. If you have any questions, please send an email to the e-Juku Committee.
Judges Commentaries (Japanese-to-English Division)
Translation of award-winners and finalists (Japanese-to-English Contest)
Japanese to English Contest
1st place:Emily Taylor(E23)
2nd place:Ming Tam (E32)
Finalists:Ellen Huntley(E20),Chelsea Inaba(E30)and Dylan Reilly(E33)
The winners of the Thirteenth Annual JAT Contest for New and Aspiring Japanese<>English Translators have been selected as follows:
More than 200 monoclonal antibodies and other biopharmaceuticals have been approved in Japan. In 2004, biopharmaceuticals, including biosimilars, accounted for about one-fourth of all 138 items approved in the pharmaceutical category in the country. The development and marketing of biopharmaceutical products are certain to continue to increase. Come and join us as we visit biopharmaceuticals GMP facilities located in Port Island, Kobe. After visiting the facilities, we will visit their next-door neighbor Riken to take a look at the K (aka Kei) supercomputer.
Proposed dates and times:
First: Thursday, February 16, 2017, 2:00 pm to 5:00 pm
Second: Wednesday, February 15, 2017, 2:00 pm to 5:00 pm
Third: Monday, February 20, 2017, 2:00 pm to 5:00 pm
Notes: The GMP facilities will choose the final date of the tour later. We will inform all applicants of the date once it is determined in late January.
Address: 7-1-49 Minatojima-Minamimachi, Chuo-ku, Kobe, Hyogo 650-0047
Three-minute walk from K Computer-Mae Station on Port Liner
A lecture and guided tour of the facilities will last about 1.5 hours.
Address: 7-1-26 Minatojima-minami-machi, Chuo-ku, Kobe, Hyogo 650-0047
Five-minute walk from K Computer-Mae Station on the Port Liner line
Presentations on the K supercomputer and K-aided research projects and a tour of K will last about 1 hour.
3) Fee: Free
Number of participants: Maximum of 25
Registration deadline: Sunday, January 15, 2017
To register, please email the following information to Hiroko Kawakami at [email protected]. Be sure to write “GMP facility tour registration” in the subject line.
・I would like to participate in the tour if it is held on
( ) February 16, 2017,
( ) February 15, 2017,
( ) February 20, 2017.
・I am ( ) a JAT member or ( ) not.
・Job affiliation (required only for non-JAT members):
There were 81 entrants in the English-to-Japanese Division and 38 in the Japanese-to-English Division of the Thirteenth Annual JAT Contest for New and Aspiring Japanese/English Translators. The five finalists have been decided as follows:
Thirteenth Annual JAT Contest (Oct.1-31, 2016): Source Texts and Guidelines
Contest entries are now closed.
JAT is pleased to announce its Thirteenth annual Japanese/English translation contest for new and aspiring translators.
Dear JAT members,
The 2016 JAT Election Committee is pleased to announce candidates.
For details, please click [Read more...] below.
We are trying something new this year, and we hope you will be part of it.
This year’s essays will be run as they are received—untouched by editorial hands. In the past, we have suggested cosmetic touch-ups and the like. But people have complained that the published essay is not fully representative of the author’s work. So we will get out of the way this year. This year’s six-step process is: (1) you write your essay and send it to [email protected], (2) we send it to the printer, (3) the printer typesets and lay-outs it, (4) we send you a proof and ask you to make sure the printer did not change it, (5) you tell us what, if anything, needs to be corrected (or tell us it is okay as is), and (6) that is what gets published
Judges Commentaries (Japanese-to-English Division, 英日部門はこちら)