665 results found.

Announcement of Ordinary General Meeting on June 18, 2016 News

To: All Japan Association of Translators (JAT) Members I would like to invite you to the Japan Association of Translators' Ordinary General Meeting (previously referred to as “Annual General Meeting”) to be held in Sendai, Japan, on June 18, 2016, immediately following the last IJET session of the day. Proposed motions proposed and supporting documentation will be available for your review on...

Read more...

2016 JAT Anthology News

We are trying something new this year, and we hope you will be part of it. This year’s essays will be run as they are received—untouched by editorial hands. In the past, we have suggested cosmetic touch-ups and the like. But people have complained that the published essay is not fully representative of the author’s work. So we will get out of the way this year. This year’s six-step process...

Read more...

Translator Perspectives 2015 Publications

Read more...

Translator Perspectives 2014 Publications

Read more...

Translator Perspectives 2013 Publications

Read more...

Translator Perspectives 2012 Publications

Read more...

JAT Pharma Handbook Publications

Read more...

Twelfth Annual JAT Contest for New and Aspiring Translators: Commentaries from the Judges News

Commentaries from the Judges (Japanese-to-English Division) James Davis   Ruth McCreery    Ken Wagner James Davis General Comments This passage was technical in nature, and very specific knowledge was needed in order to understand the content. Without some understanding of the content, it would have been impossible to translate the passage effectively. Congratulations to all five of...

Read more...

Twelfth Annual JAT Contest: Translation of Award Winners and Finalists News

Translation of award-winners and finalists (Japanese-to-English Contest) 1st place: Kei Simmel (E30) 2nd place:Raymond Claghorn (E6) Finalists: Benjamin Wilson(E9), Kristin Armstrong (E10) and Brandi Jones (E12) The source text is here Benjamin Wilson [Heading 1] Introduction [Heading 1] <Paragraph 1 START> Along with advances in fields like regenerative medicine and genetic...

Read more...

Twelfth Annual JAT Contest Winners News

The winners of the Twelfth Annual JAT Contest for New and Aspiring Japanese<>English Translators have been selected as follows: Japanese to English Contest 1st place: E30 Kei Simmel (Osaka) 2nd place: E6 Raymond Claghorn (Illinois) Finalists: E9 Benjamin Wilson (Aomori) E10 Kristin Armstrong (California) E12 Brandi Jones (Kobe) English to Japanese Contest 1st place: J22 Imamura...

Read more...

Call for Spring 2016 J>E eJuku participants now closed News

Everyone, I am pleased to inform you that the eJuku team has received many excellent applications for the Spring 2016 J>E eJuku session in the first five days of its application period. I wish to inform everyone that the Call is now closed. All the applicants will be notified of their screening results individually by private email in due course. Shuichi Yamakawa Spring 2016 J>E eJuku...

Read more...

Twelfth Annual JAT Contest Finalists News

The finalists of the Twelfth Annual JAT Contest for New and Aspiring Japanese/English Translators are: Japanese to English Division: E6, E9,  E10, E12, E30 English to Japanese Division: J2, J22, J35, J71, J89 First- and second-place winners will be announced on the JAT website and by direct e-mail to the winners in early February.

Read more...

JAT Hike and Picnic in Kamakura (October 2015) News

On October 24, 2015, JAT members got together for a TAC event with a difference: a healthy walk in the hills of Kamakura. It was the chance to get away from the computer screen and get to know each other better while enjoying a little exercise in some exceptionally fine autumn weather. As feedback was positive, TAC plans to arrange another walking event in 2016. Photos:...

Read more...

JATENT Survey for AV/entertainment translators News

The Japan Association of Translators (JAT) has a special interest group (SIG) for entertainment and audiovisual translators called “JATENT”. JATENT has not been so active in recent times, but we would like to revive it, and are looking for input on what kind of group people in the field would benefit from, and want to be involved in. Please spare us a few minutes of your valuable time to...

Read more...

Terry Gallagher Awarded Japan-United States Friendship Commission Prize News

Official Newsrelease: Recipients of Japan-United States Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature Announced New York, New York, October 1st, 2015 -- The jury for the Japan-United States Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature met on September 25th, 2015, in New York City and decided on the winners of this year’s competition. The...

Read more...

25th JTF Translation Festival Tokyo 2015 News

The JTF Translation Festival is a full day of informative and interactive presentations for translators of all levels, as well as translation companies and clients. Benefit from the 24 sessions, 6 product presentations, exhibition plaza, networking dinner and...juggling, of course! The JAT Track: 9:30: Pathways to Developing a Translation Specialty (Akira Saito, George Tokikuni, Carol...

Read more...

22 Nov 2014 JATPHARMA Event Impressions Blog

Written by David Mooney Event name: JATPHARMA Kansai Event for Med/Pharma Writers and Translators Time and place: 14:00~20:00 November 22, 2014 in Shin-Osaka Please see the event page for further details of the event and the full profiles of each speaker. The Gods of logistics smiled on me on the 22nd November last year, as while the majority of the events on the JAT website seem to be...

Read more...

Contest Winner's Essay News

内容と論点を理解してから翻訳する 間人友紀(はしうどゆき) 翻訳には調べ 物がつきものだ。知らない単語の意味を断片的に調べるだけではなく、原文の内容や背景を全体的に把握するための調べ物もある。第 11 回 新人翻訳者コンテストに挑戦し1位をいただいたことで、原文の内容や背景をきちんと理解した上で翻訳することの大切さを改めて実感した。 課題文のテーマは環境だった。文系の私はグラフが入った課題文を見たとたん苦手意識が先行し、ひと通り目を通してみてもすぐには内容が理解できなかった。しかし環境問題には関心があったので、勉強のつもりで挑戦してみることにした。 以 前通っていた翻訳学校で、プロの翻訳者がある訳文を訳出するに至るまでのリサーチ過程と思考の流れを学んだことがあった。それはテーマの歴史的背景にまで...

Read more...

Translator Perspectives 2015 News

Translator Perspectives 2015 PDF version ePub version mobi version (Kindle) Translator Perspectives 2014 Translator Perspectives 2013 Translator Perspectives 2012

Read more...

Twelfth Annual JAT Contest: Source Texts and Guidelines (OCT. 1-31, 2015) News

General Instructions Japanese-to-English Contest The source text is a two-page article that appeared in 自動車技術, a monthly publication of the 自動車技術会. Please translate all of the text within the red boxes—ending with “接触している”—into English for publication in an American technical journal. This article was designed to be read by someone with a scientific or engineering background. It is not...

Read more...