670 results found.

プロが教える技術翻訳のスキル (Learning Technical Translation Skills from Experts) Members in Print

Read more...

英文ビジネス契約書大辞典 増補改訂版 Members in Print

Read more...

The Guest Cat Members in Print

By Takashi Hiraide, translated by Eric Selland THE NEW YORK TIMES BESTSELLER. A couple in their thirties live in a small rented cottage in a quiet part of Tokyo. They work at home as freelance writers. They no longer have very much to say to one another. One day a cat invites itself into their small kitchen. She is a beautiful creature. She leaves, but the next day comes again, and then again...

Read more...

Rethinking the Constitution: An Anthology of Japanese Opinion Members in Print

By Kenpo Project 2004, translated by Fred Uleman For over 65 years, people have been arguing about Japan’s Constitution. Yet for most of this time, the calls for revision were rejected as covert efforts to revive the wartime military and other state structures. More recently, the calls have been broadened and repackaged, and the focus shifted to the prerequisite referendum stipulated in...

Read more...

Guruguru and Gorogoro - The Cookie Factory - Members in Print

By Chiho Egawa, translated by Helen Iwata Guruguru and Gorogoro is a popular series of Japanese children's books about two adventurous kittens. Each book contains three humorous short stories, written and illustrated by Chiho Egawa. Helen Iwata has translated the first three books into English. Readers can download an English narration by following the instructions on the inside cover of each...

Read more...

The Isle of South Kamui and Other Stories Members in Print

By Kyotaro Nishimura, translated by Ginny Tapley Takemori Published by Thames River Press Kyotaro Nishimura (b.1930) is Japan’s bestselling mystery author, especially known for his so-called “JR mysteries” set on Japan’s rail network. He has published over 400 books, ranging from social mysteries to spy novels, parodies, and historical fiction, with sales of over 200 million copies. In this...

Read more...

特許翻訳の実務 Members in Print

Read more...

Tao: On the Road and On the Run in Outlaw China Members in Print

By Aya Goda, translated by Alison Watts As protests swirl in the cities and all foreign faces arouse suspicions, venturesome young Japanese student Aya Goda travels deep into the heart of China. There she falls in with the charismatic and combative wandering painter Cao, whose work is initially tolerated by the Chinese authorities and then banned, suddenly flipping the couple over onto the...

Read more...

End of Call for Participants for Fall 2014 JOTW News

I am pleased to inform you that the eJuku team has secured enough participants for Fall 2014 JOTW (the 7th J>E eJuku session). The Call has now been closed with all the applicants individually notified of their screening results. Shuichi Yamakawa (call me Shu) [email protected] 2014 Fall JOTW (the 7th J>E eJuku) Checker & Coordinator

Read more...

Call for Participants for Fall 2014 JOTW published News

A Call for Participants for Fall 2014 JOTW (the 7th J>E eJuku session) has just been published on JAT-List. If you are not on JAT-List but need a copy of the Call, please contact the Coordinator directly. Note that, to participate in eJuku, non-JAT members need to join JAT before the session starts. Shuichi Yamakawa (call me Shu) [email protected] 2014 Fall JOTW (the 7th J>E eJuku) Checker...

Read more...

Announcing the Fall 2014 J>E eJuku session News

Dear JAT members, The 9th (or 7th J>E) e-Juku Session is in the works and due to start very soon. Our e-Juku program, launched in 2009 (see below), has been a great opportunity for novice translators to get hands-on training on the art of translation under the guidance of seasoned translators. Called the JAT Online Translation Workshop (JOTW), the Japanese-to-English side of eJuku has been...

Read more...

Seminar 18: Unlocking the Meaning of Japanese Legal Docs through Insights into Legislative Drafting Blog

Slides / Handout The wording of Japanese legislation is chosen with great care. And because Japan has a civil law system, the wording of legislation has tremendous importance for all legal documents. So it is important for translators to understand what legislative provisions mean. The best way to do this is to grasp some basic principles of Japanese legislative drafting, to understand which...

Read more...

The third annual *Translator Perspectives* anthology News

This year, we will issue the third annual Translator Perspectives anthology of insights and other wisdom from JAT members. We hope you will contribute. Among the many possible topics are: insights into the translation process, hints for clients wanting to get the best translation service, reminders to translation readers, comments on translation as a business, reflections on the year just...

Read more...

2014 OGM Announcement News

Documents Available for Ordinary General Meeting on June 22, 2014 To: All Members of the Japan Association of Translators (JAT) I would like to invite all JAT members to the 2014 Ordinary General Meeting to be held on June 22 at Tokyo Big Sight, following the last session of IJET (17:30-18:15, Room 608). As promised, the documents to be presented and voted on in the OGM are now available on...

Read more...

Tokyo Activities Committee (TAC) News

TAC Needs You! The Tokyo Activities Committee (TAC) is looking for volunteers to help with our activities throughout the year. What volunteers can get out of this Volunteering in TAC provides opportunities to: - expand your translation network - you can get to know, work and have fun with TAC and other JAT committee members, and TAC event attendees - learn skills in event management,...

Read more...

JAT Volunteer Mailing List News

Have you ever wanted to help JAT but didn't because you didn't know who to ask or had only a small amount of time to volunteer? Now is your chance to contribute. Subscribe to the new JAT Volunteer Mailing List to receive requests for help with important one-time duties from JAT's committees. Volunteer duties include help with event registration, translating announcements, and collating...

Read more...

2013 JATPHARMA Osaka Events Blog

DAY 1 On Friday, November 29, 10 members of JATPHARMA visited Tanabe R&D Service (TRDS), a subsidiary of Mitsubishi Tanabe Pharma Corporation (MTPC), in MTPC’s Kashima Plant near Kashima Station in Osaka. JATPHARMA asked Tanabe R&D for a brief tour. We were treated to more than three hours of networking, interaction, and learning. During the first hour, we introduced ourselves and...

Read more...

2014 JAT Election Results News

The 2014 JAT election is over and the final results have been verified. Congratulations to the winners and thank you to all candidates and members who voted. Winning candidates Directors (2-year terms) Marian Kinoshita Hideaki Maruoka Megumi Kimoto Stacy Jehlik Ballots received: 167 (all valid) Votes for Director: 570 Votes required for election as Director: 57 (10%) Detailed...

Read more...

2014 JAT Election: Voting Announcement News

The 2014 JAT Board Election has officially started. Please take the time to vote and choose those who will help run JAT for the next two years. This year we have 5 people running for director to fill 4 openings. There is no one running for auditor. Please use the following link to cast your vote. http://jat.org/elections/2014/ You may vote for up to 4 director candidates. You have until 28...

Read more...

JAT Election 2014 News

Voting begins at 00:00 JST on March 22 and ends at 22:00 JST on March 28 投票期間:3月22日(00:00 JST) ~ 3月28日(22:00 JST) ■ List of candidates / 立候補者一覧 (Director) Stacey Jehlik Megumi Kimoto Marian Kinoshita Hideaki Maruoka Phil Robertson (Auditor) No candidate. To be selected by the Board for confirmation at the AGM. ■ Candidate details / 立候補者の詳細 Candidates for director *理事の立候補者* ==== Phil...

Read more...